29

Don Alvaro hatte mit den Dämonen gesprochen. Und durch den Mund der Besessenen hatte er Geheimnisse von ihnen erfahren, über die Hölle und die Dämonen selbst.

Clara schien es ebenfalls mit einem Dämon zu tun zu haben, der ihr stets mehrere Schritte voraus war und Opfer suchte, die ein dunkles Geheimnis in sich trugen. Und genau das schien auch bei Isabel Venturas der Fall zu sein.

»Ich hatte mal ein Erlebnis in einem Flugzeug«, erzählte Don Alvaro, der trotz der späten Stunde noch frisch wirkte, was angesichts seines Alters erstaunlich war. Draußen war es pechschwarze Nacht. »Damals war ich noch Schüler von Gabriele Amorth und ein paar Jährchen jünger als jetzt. Ein Mädchen saß vor mir, mit ihrer Freundin. Ich betete den Rosenkranz, wie ich es täglich tue.« Clara schaute auf die Marienstatue auf der Anrichte und den Rosenkranz, den die Jungfrau in ihren Händen hielt. »Ich merkte, wie dieses Mädchen sich umdrehte und dass meine Gebete sie störten. Plötzlich spürte ich diese unheimliche Macht. Und da wusste ich: Dieses Mädchen war besessen.«

»Was ist dann geschehen?«, fragte Clara.

»Jeder Priester hat die Macht des Exorzismus. Er muss allerdings von seinem Bischof die Approbation erlangen, um als Exorzist tätig werden zu dürfen, ähnlich wie ein Arzt oder ein Anwalt eine Zulassung braucht. Es darf nicht jeder Exorzismen betreiben, wie und wann er will.« Sein Blick schweifte zu einer sorgfältig gerahmten Urkunde, die ihn als Chefexorzisten der Diözese Roms auswies. Unterschrieben vom Bischof von Rom – in der Ewigen Stadt der Heilige Vater selbst. Das Siegel des Papstes prangte unten auf der Urkunde.

Don Alvaro fuhr fort: »Jedenfalls saß ich in dem Flugzeug, und dieses Mädchen starrte mich an. Und dann sprach ich die Worte, die den Dämon zwingen, sich zu zeigen – in seiner ganzen Wut, seinem Schrecken und seiner Hässlichkeit.«

»Welche Worte?«

»In nomine Iesu principe, manifesta.«

»Und was heißt das?«

»Im Namen Christi, zeige dich.«

»Und was geschah dann?«

»Es war der Zustand, den man auf Italienisch trance di possessione nennt. Der Augenblick, in dem sich der Dämon oder der unreine Geist offenbart. Gewöhnlich ertönt dann das Grollen.«

»Das Grollen?«

»Ja. Die Amerikaner nennen es satanic growl. Auch das Mädchen gab dieses tiefe Grollen von sich.« Er schaute Clara und MacDeath an. »Kennen Sie den Film Der Exorzist? Das Geräusch, das die kleine Regan macht?«

Clara schüttelte den Kopf, MacDeath jedoch nickte. Tomasso ebenfalls.

Don Alvaro gab ein Geräusch von sich, das aus den Tiefen seines Kehlkopfs kam, tiefer als ein bodenloser Abgrund, ein Geräusch voller Verzweiflung und Leere. Vielleicht konnte er dieses Geräusch imitieren, weil er es schon so oft von Besessenen gehört hatte. Oder er konnte Worte formen, die so klangen, als kämen sie nicht von einem Menschen. Beruhigend fand Clara beides nicht.

Als hätte Don Alvaro ihre Gedanken erraten, sah er sie an. »Dieses Geräusch ist immer gleich. Und wann immer man es hört, weiß man, dass die Person besessen ist. Bei diesem Geräusch verschieben sich die Pupillen nach oben oder nach unten, sodass nur das Weiße vom Auge zu sehen ist. Es ist ein Zeichen dafür, dass ein böser Geist den Körper des Betreffenden besetzt hat.«

»Und das Mädchen in dem Flugzeug gab dieses Grollen von sich?«

»Mit einer Stimme, die ihm nicht gehören konnte.« Don Alvaro nickte. »Sie löste ihren Sicherheitsgurt, sprang auf, obwohl das Flugzeug gerade startete, drehte sich um und schlug mir auf den Kopf. Das war meine erste Begegnung mit dem Dämon.« Er lächelte ein wenig verzerrt. »Aber es war nicht die letzte.«

»Sie erwähnten die Pupillen«, sagte Clara. »Macht es einen Unterschied, in welche Richtung sie sich verschieben?« Sie dachte an die Gerichtsmedizin, an die sogenannten Prädilektionsstellen an den Augenlidern, an denen man erkennen konnte, ob eine Person erwürgt worden war. Punktblutungen galten als Zeichen von Gewaltanwendung am Hals. Erwürgen beispielsweise, Erdrosseln und Erhängen.

Don Alvaro nickte.

»Wir legen zwei Finger leicht auf die Augen und heben die Lider an bestimmten Stellen der Austreibungsgebete an«, erklärt er. »Fast immer sind die Augen weiß. Dann nehmen wir die andere Hand, um zu sehen, ob sich die Pupillen nach oben oder nach unten geschoben haben.«

»Und welchen Unterschied macht das?«

»Verschieben sich die Pupillen nach oben, sind es Geister aus dem Formenkreis der Skorpione, deren Herr Luzifer ist. Verschieben sie sich nach unten, sind es Geister aus dem Kreis der Schlangen. Ihr Herr ist Satan.«

»Das klingt nach Forensik und Rechtsmedizin«, sagte Clara. »Wenn auch ein wenig exotischer.«

»Tja, ob es Ihnen gefällt oder nicht«, Don Alvaro lächelte, »die ersten Rituale des Exorzismus kommen aus dem achten Jahrhundert. Wir sind sozusagen die Gründerväter der Forensik.«

»Was die Besessenheit angeht, trifft es häufiger Frauen oder Männer?«

»Frauen. Sie wollen den Dingen auf den Grund gehen, und dabei treffen sie häufig …«, Alvaro suchte nach Worten, »sagen wir, auf falsche Freunde. Denn der Dämon gibt sich normalerweise als Freund aus.«

»Ist das der einzige Grund, dass Frauen häufiger betroffen sind?«, fragte Clara.

»Nein«, antwortete Alvaro. »Wenn der Satan die Frauen verführt, verführt er die Männer gleich mit. So hat er es schon bei Adam und Eva gemacht. Frauen haben halt mehr Einfluss auf Männer als umgekehrt. Auch wenn wir gerne glauben, es sei andersherum.« Er schaute MacDeath an und kniff ein Auge zu. »Eva hat sich wenigstens von Satan selbst verführen lassen, also einem Engel. Adam aber nur von Eva, einer Frau. Die Frage ist, wer dümmer war.«

Claras Handy klingelte schon wieder. »Entschuldigung …« Sie stand auf und entfernte sich ein paar Schritte. »Ja, Hermann. Was ist los? Wo ist diese Venturas?«

»Wir erreichen sie nicht. Irgendetwas ist mit ihrem Handy. Und all die Orte, die uns als mögliche Aufenthaltsorte Venturas’ genannt wurden, sind falsch. Wir haben Interpol eingeschaltet. Mehr können wir im Moment nicht tun. Sie ist irgendwo in der Schweiz. Mehr wissen wir nicht.«

Clara schaute nachdenklich aus dem Fenster in die Nacht auf die Kuppel von St. Peter.

Auch Isabel Venturas schien irgendwelche grauenvollen Dinge getan zu haben, von denen niemand wissen durfte. Hermann hatte gesagt, sie wolle menschliche Köpfe verpflanzen – ein abscheulicher, zutiefst amoralischer, ja blasphemischer Gedanke.

Doch jemand wusste davon. Und zwar der, der es auf keinen Fall wissen durfte. Und er würde Venturas dafür töten, auf unvorstellbar grausame Weise.

»Also ist die Frau nicht da, wo sie sein sollte«, sagte Clara. »Als ob …«

Hermann beendete den Satz: »Als ob jemand nicht will, dass man sie findet.« Er senkte die Stimme. »Bevor er mit ihr fertig ist.«

Final Cut, Seelenangst, Todeswächter
titlepage.xhtml
toc.html
about-the-book.html
about-the-author.html
title-page.html
copyright-page.html
part-001.html
part-001-quote.html
part-001-prologue.html
part-001-chapter-001.html
part-001-chapter-001-sub-001.html
part-001-chapter-001-sub-002.html
part-001-chapter-001-sub-003.html
part-001-chapter-001-sub-004.html
part-001-chapter-001-sub-005.html
part-001-chapter-001-sub-006.html
part-001-chapter-001-sub-007.html
part-001-chapter-001-sub-008.html
part-001-chapter-001-sub-009.html
part-001-chapter-001-sub-010.html
part-001-chapter-001-sub-011.html
part-001-chapter-001-sub-012.html
part-001-chapter-001-sub-013.html
part-001-chapter-001-sub-014.html
part-001-chapter-001-sub-015.html
part-001-chapter-001-sub-016.html
part-001-chapter-001-sub-017.html
part-001-chapter-001-sub-018.html
part-001-chapter-001-sub-019.html
part-001-chapter-001-sub-020.html
part-001-chapter-001-sub-021.html
part-001-chapter-001-sub-022.html
part-001-chapter-001-sub-023.html
part-001-chapter-001-sub-024.html
part-001-chapter-001-sub-025.html
part-001-chapter-001-sub-026.html
part-001-chapter-001-sub-027.html
part-001-chapter-001-sub-028.html
part-001-chapter-001-sub-029.html
part-001-chapter-001-sub-030.html
part-001-chapter-001-sub-031.html
part-001-chapter-001-sub-032.html
part-001-chapter-001-sub-033.html
part-001-chapter-001-sub-034.html
part-001-chapter-002.html
part-001-chapter-002-sub-001.html
part-001-chapter-002-sub-002.html
part-001-chapter-002-sub-003.html
part-001-chapter-002-sub-004.html
part-001-chapter-002-sub-005.html
part-001-chapter-002-sub-006.html
part-001-chapter-002-sub-007.html
part-001-chapter-002-sub-008.html
part-001-chapter-002-sub-009.html
part-001-chapter-002-sub-010.html
part-001-chapter-002-sub-011.html
part-001-chapter-002-sub-012.html
part-001-chapter-002-sub-013.html
part-001-chapter-002-sub-014.html
part-001-chapter-002-sub-015.html
part-001-chapter-002-sub-016.html
part-001-chapter-002-sub-017.html
part-001-chapter-002-sub-018.html
part-001-chapter-002-sub-019.html
part-001-chapter-002-sub-020.html
part-001-chapter-002-sub-021.html
part-001-chapter-002-sub-022.html
part-001-chapter-002-sub-023.html
part-001-chapter-002-sub-024.html
part-001-chapter-002-sub-025.html
part-001-chapter-002-sub-026.html
part-001-chapter-002-sub-027.html
part-001-chapter-002-sub-028.html
part-001-chapter-002-sub-029.html
part-001-chapter-002-sub-030.html
part-001-chapter-002-sub-031.html
part-001-chapter-002-sub-032.html
part-001-chapter-002-sub-033.html
part-001-chapter-002-sub-034.html
part-001-chapter-002-sub-035.html
part-001-chapter-002-sub-036.html
part-001-chapter-002-sub-037.html
part-001-chapter-002-sub-038.html
part-001-chapter-002-sub-039.html
part-001-chapter-002-sub-040.html
part-001-chapter-002-sub-041.html
part-001-chapter-002-sub-042.html
part-001-chapter-002-sub-043.html
part-001-chapter-002-sub-044.html
part-001-chapter-003.html
part-001-chapter-003-sub-001.html
part-001-chapter-003-sub-002.html
part-001-chapter-003-sub-003.html
part-001-chapter-003-sub-004.html
part-001-chapter-003-sub-005.html
part-001-chapter-003-sub-006.html
part-001-chapter-003-sub-007.html
part-001-chapter-003-sub-008.html
part-001-chapter-003-sub-009.html
part-001-chapter-003-sub-010.html
part-001-chapter-003-sub-011.html
part-001-chapter-003-sub-012.html
part-001-chapter-003-sub-013.html
part-001-chapter-003-sub-014.html
part-001-chapter-003-sub-015.html
part-001-chapter-003-sub-016.html
part-001-chapter-003-sub-017.html
part-001-chapter-003-sub-018.html
part-001-chapter-003-sub-019.html
part-001-chapter-003-sub-020.html
part-001-chapter-003-sub-021.html
part-001-chapter-003-sub-022.html
part-001-epilogue.html
part-002.html
part-002-dedication.html
part-002-quote.html
part-002-prologue.html
part-002-chapter-001.html
part-002-chapter-001-sub-001.html
part-002-chapter-001-sub-002.html
part-002-chapter-001-sub-003.html
part-002-chapter-001-sub-004.html
part-002-chapter-001-sub-005.html
part-002-chapter-001-sub-006.html
part-002-chapter-001-sub-007.html
part-002-chapter-001-sub-008.html
part-002-chapter-001-sub-009.html
part-002-chapter-001-sub-010.html
part-002-chapter-001-sub-011.html
part-002-chapter-001-sub-012.html
part-002-chapter-001-sub-013.html
part-002-chapter-001-sub-014.html
part-002-chapter-001-sub-015.html
part-002-chapter-001-sub-016.html
part-002-chapter-001-sub-017.html
part-002-chapter-001-sub-018.html
part-002-chapter-001-sub-019.html
part-002-chapter-001-sub-020.html
part-002-chapter-001-sub-021.html
part-002-chapter-001-sub-022.html
part-002-chapter-001-sub-023.html
part-002-chapter-001-sub-024.html
part-002-chapter-001-sub-025.html
part-002-chapter-001-sub-026.html
part-002-chapter-001-sub-027.html
part-002-chapter-001-sub-028.html
part-002-chapter-001-sub-029.html
part-002-chapter-001-sub-030.html
part-002-chapter-001-sub-031.html
part-002-chapter-001-sub-032.html
part-002-chapter-001-sub-033.html
part-002-chapter-002.html
part-002-chapter-002-sub-001.html
part-002-chapter-002-sub-002.html
part-002-chapter-002-sub-003.html
part-002-chapter-002-sub-004.html
part-002-chapter-002-sub-005.html
part-002-chapter-002-sub-006.html
part-002-chapter-002-sub-007.html
part-002-chapter-002-sub-008.html
part-002-chapter-002-sub-009.html
part-002-chapter-002-sub-010.html
part-002-chapter-002-sub-011.html
part-002-chapter-002-sub-012.html
part-002-chapter-002-sub-013.html
part-002-chapter-002-sub-014.html
part-002-chapter-002-sub-015.html
part-002-chapter-002-sub-016.html
part-002-chapter-002-sub-017.html
part-002-chapter-002-sub-018.html
part-002-chapter-002-sub-019.html
part-002-chapter-002-sub-020.html
part-002-chapter-002-sub-021.html
part-002-chapter-002-sub-022.html
part-002-chapter-002-sub-023.html
part-002-chapter-002-sub-024.html
part-002-chapter-002-sub-025.html
part-002-chapter-002-sub-026.html
part-002-chapter-002-sub-027.html
part-002-chapter-002-sub-028.html
part-002-chapter-002-sub-029.html
part-002-chapter-002-sub-030.html
part-002-chapter-002-sub-031.html
part-002-chapter-002-sub-032.html
part-002-chapter-002-sub-033.html
part-002-chapter-002-sub-034.html
part-002-chapter-002-sub-035.html
part-002-chapter-002-sub-036.html
part-002-chapter-003.html
part-002-chapter-003-sub-001.html
part-002-chapter-003-sub-002.html
part-002-chapter-003-sub-003.html
part-002-chapter-003-sub-004.html
part-002-chapter-003-sub-005.html
part-002-chapter-003-sub-006.html
part-002-chapter-003-sub-007.html
part-002-chapter-003-sub-008.html
part-002-chapter-003-sub-009.html
part-002-chapter-003-sub-010.html
part-002-chapter-003-sub-011.html
part-002-chapter-003-sub-012.html
part-002-chapter-003-sub-013.html
part-002-epilogue.html
part-002-acknowledgments.html
part-002-rearnotes.html
part-003.html
part-003-dedication.html
part-003-prologue.html
part-003-chapter-001.html
part-003-chapter-001-sub-001.html
part-003-chapter-001-sub-002.html
part-003-chapter-001-sub-003.html
part-003-chapter-001-sub-004.html
part-003-chapter-001-sub-005.html
part-003-chapter-001-sub-006.html
part-003-chapter-001-sub-007.html
part-003-chapter-001-sub-008.html
part-003-chapter-001-sub-009.html
part-003-chapter-001-sub-010.html
part-003-chapter-001-sub-011.html
part-003-chapter-001-sub-012.html
part-003-chapter-001-sub-013.html
part-003-chapter-001-sub-014.html
part-003-chapter-001-sub-015.html
part-003-chapter-001-sub-016.html
part-003-chapter-001-sub-017.html
part-003-chapter-001-sub-018.html
part-003-chapter-001-sub-019.html
part-003-chapter-001-sub-020.html
part-003-chapter-001-sub-021.html
part-003-chapter-001-sub-022.html
part-003-chapter-001-sub-023.html
part-003-chapter-001-sub-024.html
part-003-chapter-001-sub-025.html
part-003-chapter-001-sub-026.html
part-003-chapter-001-sub-027.html
part-003-chapter-002.html
part-003-chapter-002-sub-001.html
part-003-chapter-002-sub-002.html
part-003-chapter-002-sub-003.html
part-003-chapter-002-sub-004.html
part-003-chapter-002-sub-005.html
part-003-chapter-002-sub-006.html
part-003-chapter-002-sub-007.html
part-003-chapter-002-sub-008.html
part-003-chapter-002-sub-009.html
part-003-chapter-002-sub-010.html
part-003-chapter-002-sub-011.html
part-003-chapter-002-sub-012.html
part-003-chapter-002-sub-013.html
part-003-chapter-002-sub-014.html
part-003-chapter-002-sub-015.html
part-003-chapter-002-sub-016.html
part-003-chapter-002-sub-017.html
part-003-chapter-002-sub-018.html
part-003-chapter-002-sub-019.html
part-003-chapter-002-sub-020.html
part-003-chapter-002-sub-021.html
part-003-chapter-002-sub-022.html
part-003-chapter-002-sub-023.html
part-003-chapter-002-sub-024.html
part-003-chapter-002-sub-025.html
part-003-chapter-002-sub-026.html
part-003-chapter-002-sub-027.html
part-003-chapter-002-sub-028.html
part-003-chapter-002-sub-029.html
part-003-chapter-002-sub-030.html
part-003-chapter-002-sub-031.html
part-003-chapter-003.html
part-003-chapter-003-sub-001.html
part-003-chapter-003-sub-002.html
part-003-chapter-003-sub-003.html
part-003-chapter-003-sub-004.html
part-003-chapter-003-sub-005.html
part-003-chapter-003-sub-006.html
part-003-chapter-003-sub-007.html
part-003-chapter-003-sub-008.html
part-003-chapter-003-sub-009.html
part-003-chapter-003-sub-010.html
part-003-chapter-003-sub-011.html
part-003-chapter-003-sub-012.html
part-003-chapter-003-sub-013.html
part-003-chapter-003-sub-014.html
part-003-chapter-003-sub-015.html
part-003-chapter-003-sub-016.html
part-003-chapter-003-sub-017.html
part-003-chapter-003-sub-018.html
part-003-chapter-003-sub-019.html
part-003-chapter-003-sub-020.html
part-003-chapter-003-sub-021.html
part-003-chapter-003-sub-022.html
part-003-chapter-003-sub-023.html
part-003-chapter-003-sub-024.html
part-003-chapter-003-sub-025.html
part-003-chapter-003-sub-026.html
part-003-chapter-003-sub-027.html
part-003-chapter-003-sub-028.html
part-003-chapter-003-sub-029.html
part-003-chapter-003-sub-030.html
part-003-chapter-003-sub-031.html
part-003-chapter-003-sub-032.html
part-003-chapter-003-sub-033.html
part-003-chapter-003-sub-034.html
part-003-chapter-003-sub-035.html
part-003-chapter-003-sub-036.html
part-003-chapter-003-sub-037.html
part-003-acknowledgments.html
part-003-rearnotes.html
feedback-general.html