13

Tajirika konnte nicht begreifen, warum seine Frau so lange wegblieb, schon gar nicht jetzt, da sie versuchten, ihr Leben wieder zusammenzuführen. Die Hausangestellten berichteten, sie hätten sie in die Maisfelder hinausgehen sehen, aber nicht, dass sie zurückkam. Da ihr Auto noch in der Garage stand, sprach vieles dafür, dass sie nicht weit sein konnte. Als es aber Mitternacht wurde und sie immer noch nicht zurück war, begann Tajirika sich Gedanken zu machen. War sie möglicherweise im See der Tränen gefangen und Teil des Museums der gefangenen Bewegung geworden? Er sprang aus dem Bett und machte sich auf die Suche.

Einige Schritte vom See entfernt blieb er stehen. Der Mondschein fiel auf die Wasseroberfläche und ließ sie silbern glitzern. Er sah auf die Vögel, die Katze, den Hund, die Antilopen, die Schmetterlinge, die alle mitten in der Bewegung ruhten, und er war glücklich, keine menschliche Gestalt ausmachen zu können. Er beschloss, zum Haus zurückzukehren. Vor dem Hoftor blieb er plötzlich stehen. Sein Herz hämmerte. Auf dem Boden lag eine Sisaltasche mit grünem Mais, ein paar Maikolben daneben im Gras verstreut.

Warum sollte sie Mais pflücken, um ihn dann hier hinzuwerfen? War sie von einem Tier angegriffen und verschleppt worden? Es waren keine Kampfspuren zu sehen. Vielleicht war sie einem Verbrechen zum Opfer gefallen? Verbrecher waren heutzutage dreist genug, die Menschen ungestraft in ihren Häusern zu überfallen. Trotz Elektrozäunen, hohen Steinmauern gekrönt mit Glassplittern, Wachtposten mit Kampfhunden und den neuesten elektronischen Überwachungsgeräten war kein Haus wirklich sicher.

Dann fiel ihm seine kürzliche Unterredung mit Minister Sikiokuu ein. Hatten Sikiokuus Männer wieder zugeschlagen? Aber hatte Sikiokuu nicht feierlich versprochen, jede Ermittlung in der Frauensache werde still und geheim erfolgen? Von der Möglichkeit, Vinjinia zu vernehmen, hatten sie nicht gesprochen und schon gar nicht davon, sie zu verhaften. Und wenn sie es doch getan hatten, würde er diesmal sagen: Hände weg von meiner Frau.

Seit sie wieder miteinander sprachen, waren Tajirikas Gefühle für Vinjinia zurückgekehrt. Für ihren Einsatz, die Regierung zu zwingen zuzugeben, dass er sich in Haft befand, war er ihr aufrichtig dankbar. Doch war seine Dankbarkeit von Angst durchsetzt, Angst vor den Frauen des sogenannten Volksgerichts, vor der blitzenden Machete, die seinen Penis bedrohte.

Er war sehr früh aufgestanden und griff zum Telefon, um seinen neuen Freund Sikiokuu anzurufen, aber es nahm niemand ab. Dann sah er auf die Uhr und merkte, dass es noch nicht einmal sieben Uhr und der Minister wahrscheinlich noch nicht an seinem Platz war. Tajirika beschloss, ins Büro zu fahren und von dort anzurufen. Er hoffte, bis dahin würde es auf acht zugehen und Sikiokuu bei der Arbeit sein. Vor dem Hoftor starrte ihn die Sisaltasche an, und er fragte sich: Wie soll ich den Frauen Vinjinias Verschwinden erklären?

Er hatte den Gedanken noch nicht zu Ende gedacht, da sah er Vinjinia auf sich zukommen. Er brauchte sie nur anzusehen und wusste, dass sie eine harte und gefahrvolle Nacht hinter sich hatte.

„Was ist mit dir passiert?“, fragte er besorgt. Vinjinia wusste instinktiv, dass er nicht heuchelte.

Sie brach vor ihm zusammen, als würde sie die Last der gesamten Welt niederdrücken. Tajirika hob sie auf, brachte sie ins Haus und legte sie aufs Bett. Vinjinia setzte sich stumm auf die Bettkante. Tajirika glaubte, sie wäre wütend auf ihn, und begann, sich zu rechtfertigen.

„Ich weiß nicht, wo du warst, und noch weniger, was mit dir passiert ist. Aber was es auch war, ich bin sehr glücklich, dich lebend wiederzusehen. Ich habe kaum geschlafen. Als du kamst, wollte ich gerade in mein Büro, um rauszukriegen, wo ich dich suchen könnte, wo ich anfangen soll. Ich habe schon versucht, Minister Sikiokuu zu erreichen, aber da ist keiner ans Telefon gegangen.“

„Lass Sikiokuu da raus“, sagte Vinjinia. „Das war alles Kaniũrũs Werk.“

„John Kaniũrũ?“, fragte Tajirika und hatte das Gefühl, diesen Kerl in Stücke hacken zu müssen. Kaniũrũ hatte sich zu weit in seine Angelegenheiten eingemischt. Nicht nur, dass er seinen Posten an sich gerissen hatte, er hatte ihn verhaften und foltern lassen, weil er seiner Vorladung nicht gefolgt war. Und jetzt hatte es dieser Kaniũrũ gewagt, sich an seiner Frau zu vergreifen. „Das muss aufhören. Für uns beide ist dieser Kral zu klein“, setzte er verbittert und mit Tränen der Wut in den Augen hinzu.

„Verschwende deine Zeit nicht mit Typen wie ihm. Lass ihn in Ruhe. Er hat mich nicht geschlagen und auch nicht vergewaltigt. Ich habe es doch geschafft, den Kopf aus der Schlinge zu ziehen.“

Vinjinia erzählte alles von ihrer Entführung vor dem Tor bis zu dem Platz am Red River, an dem sie beinahe zu Krokodilfutter geworden wäre.

Als Tajirika Näheres über Kaniũrũs Verhör erfuhr, wusste er sofort, dass dieser auf Anweisung von Sikiokuu handelte. Er schämte sich, die Nachforschungen über die Frauen, die ihn geschlagen hatten, selbst angeregt zu haben, und fühlte sich indirekt für die Entführung verantwortlich. Das behielt er jedoch für sich und sagte nichts, was seine Mitwirkung verraten konnte. Er war froh, nichts von seinem Telefongespräch mit Sikiokuu erzählt zu haben. Trotzdem fiel es ihm schwer, Wut und Frust zu verbergen. Warum hatte Sikiokuu Kaniũrũ mit einer Aufgabe betraut, die eindeutig Sache der Polizei war?

„Wie bist du entkommen?“, fragte er.

„Durch den Herrn der Krähen! In der Stunde meiner Not fiel er mir ein“, antwortete Vinjinia, verschwieg aber, dass sie Kaniũrũ verraten hatte, im Schrein gewesen zu sein, um Hilfe zu erbitten. Sie wollte nicht, dass Tajirika von ihrer persönlichen Verbindung zum Herrn der Krähen erfuhr.

Als Vinjinia ihre Geschichte zu Ende erzählt hatte, konnte Tajirika vor Lachen nicht mehr an sich halten. Er lachte, bis er Seitenstechen bekam.

„Du hast ihnen, ohne mit der Wimper zu zucken, erzählt, dass es diese Frauen gar nicht gibt, dass es sich um pure Einbildung handelt, um bloße Schatten? Und sie haben dir geglaubt? Kaniũrũs Hirn muss völlig verödet sein!“, sagte Tajirika und erinnerte sich, wie die Frauen sich auf ihn gesetzt hatten; wie schwer sie gewesen waren; wie sie prahlten und die eine sogar eine Machete geschwungen hatte; und wie sie ihn schließlich verprügelt hatten. Er brach erneut in übermütiges Gelächter aus.

„Warum lachst du so? Ein verwundeter Vogel landet überall.“

„Oh, ich kann es gar nicht erwarten, dass sie auf der Suche nach dem Zauberer zum Schrein gehen, um ihn zu verhören“, versuchte Tajirika, sich und sein Lachen zu erklären. „Sie werden ihn dort nämlich nicht finden.“

„Nicht finden?“, fragte Vinjinia voller Schuldgefühl, weil sie Angst hatte, die Geschichte, die sie Kaniũrũ aufgetischt hatte, könnte den Herrn der Krähen in Schwierigkeiten bringen.

„Der Herr der Krähen sitzt unter schwerer Bewachung im Gefängnis.“

„Im Gefängnis? Woher weißt du das?“

„Weil ich ihn dort gesehen habe. Ich war mit ihm in einer Zelle. Und dort habe ich ihn auch zurückgelassen, in Sikiokuus Obhut.“

Vinjinia schwieg.

Tajirikas Fröhlichkeit hielt an. Hatte Vinjinia, eine Frau, seinen Erzfeind Kaniũrũ überlistet? Er empfand große Bewunderung für seine Frau und weidete sich auf seinem Weg ins Büro an Kaniũrũs verletzter Männlichkeit.

Was Vinjinia anging, so war sie sprachlos: Wie war es dem Herrn der Krähen gelungen, an zwei Orten gleichzeitig aufzutauchen? Wie konnte er im Gefängnis und im Schrein sein und versprechen, eine Abordnung der Ältesten auszuschicken, um Tajirika zu bändigen? Der Herr der Krähen hatte wirklich Wort gehalten. Jetzt war es an der Zeit, dass sie ihr Wort einlöste. Sie zog sich um und streifte den traditionellen Lederrock und das ockerfarbene Oberteil über.

Herr der Krähen
titlepage.xhtml
cover.xhtml
copy.xhtml
titel.xhtml
wid.xhtml
zitate.xhtml
inhalt.xhtml
book1.xhtml
ch01.xhtml
ch02.xhtml
ch03.xhtml
ch04.xhtml
ch05.xhtml
ch06.xhtml
ch07.xhtml
ch08.xhtml
ch09.xhtml
ch10.xhtml
ch11.xhtml
ch12.xhtml
ch13.xhtml
ch14.xhtml
ch15.xhtml
book2.xhtml
book2p1.xhtml
ch16.xhtml
ch17.xhtml
ch18.xhtml
ch19.xhtml
ch20.xhtml
ch21.xhtml
ch22.xhtml
ch23.xhtml
ch24.xhtml
ch25.xhtml
ch26.xhtml
ch27.xhtml
ch28.xhtml
ch29.xhtml
ch30.xhtml
ch31.xhtml
ch32.xhtml
book2p2.xhtml
ch33.xhtml
ch34.xhtml
ch35.xhtml
ch36.xhtml
ch37.xhtml
ch38.xhtml
ch39.xhtml
ch40.xhtml
ch41.xhtml
ch42.xhtml
ch43.xhtml
ch44.xhtml
ch45.xhtml
ch46.xhtml
ch47.xhtml
ch48.xhtml
ch49.xhtml
ch50.xhtml
ch51.xhtml
ch52.xhtml
ch53.xhtml
book2p3.xhtml
ch54.xhtml
ch55.xhtml
ch56.xhtml
ch57.xhtml
ch58.xhtml
ch59.xhtml
ch60.xhtml
ch61.xhtml
ch62.xhtml
ch63.xhtml
ch64.xhtml
ch65.xhtml
ch66.xhtml
ch67.xhtml
ch68.xhtml
book3.xhtml
book3p1.xhtml
ch70.xhtml
ch71.xhtml
ch72.xhtml
ch73.xhtml
ch74.xhtml
ch75.xhtml
ch76.xhtml
ch77.xhtml
ch78.xhtml
ch79.xhtml
ch80.xhtml
ch81.xhtml
ch82.xhtml
ch83.xhtml
ch84.xhtml
ch85.xhtml
ch86.xhtml
ch87.xhtml
book3p2.xhtml
ch88.xhtml
ch89.xhtml
ch90.xhtml
ch91.xhtml
ch92.xhtml
ch93.xhtml
ch94.xhtml
ch95.xhtml
ch96.xhtml
ch97.xhtml
ch98.xhtml
ch99.xhtml
ch100.xhtml
ch101.xhtml
ch102.xhtml
ch103.xhtml
ch104.xhtml
ch105.xhtml
ch106.xhtml
ch107.xhtml
ch108.xhtml
ch109.xhtml
ch110.xhtml
book3p3.xhtml
ch111.xhtml
ch112.xhtml
ch113.xhtml
ch114.xhtml
ch115.xhtml
ch116.xhtml
ch117.xhtml
ch118.xhtml
ch119.xhtml
ch120.xhtml
ch121.xhtml
ch122.xhtml
ch123.xhtml
ch124.xhtml
ch125.xhtml
ch126.xhtml
book4.xhtml
book4p1.xhtml
ch127.xhtml
ch128.xhtml
ch129.xhtml
ch130.xhtml
ch131.xhtml
ch132.xhtml
ch133.xhtml
ch134.xhtml
ch135.xhtml
ch136.xhtml
ch137.xhtml
ch138.xhtml
ch139.xhtml
ch140.xhtml
ch141.xhtml
ch142.xhtml
ch143.xhtml
ch144.xhtml
ch145.xhtml
ch146.xhtml
ch147.xhtml
ch148.xhtml
ch149.xhtml
ch150.xhtml
ch151.xhtml
book4p2.xhtml
ch152.xhtml
ch153.xhtml
ch154.xhtml
ch155.xhtml
ch156.xhtml
ch157.xhtml
ch158.xhtml
ch159.xhtml
ch160.xhtml
ch161.xhtml
ch162.xhtml
ch163.xhtml
ch164.xhtml
ch165.xhtml
ch166.xhtml
ch167.xhtml
ch168.xhtml
ch169.xhtml
ch170.xhtml
ch171.xhtml
ch172.xhtml
book4p3.xhtml
ch173.xhtml
ch174.xhtml
ch175.xhtml
ch176.xhtml
ch177.xhtml
ch178.xhtml
ch179.xhtml
ch180.xhtml
ch181.xhtml
ch182.xhtml
ch183.xhtml
ch184.xhtml
ch185.xhtml
ch186.xhtml
ch187.xhtml
ch188.xhtml
ch189.xhtml
ch190.xhtml
ch191.xhtml
ch192.xhtml
ch193.xhtml
ch194.xhtml
ch195.xhtml
ch196.xhtml
ch197.xhtml
book5.xhtml
book5p1.xhtml
ch198.xhtml
ch199.xhtml
ch200.xhtml
ch201.xhtml
ch202.xhtml
ch203.xhtml
ch204.xhtml
ch205.xhtml
ch206.xhtml
ch207.xhtml
ch208.xhtml
ch209.xhtml
ch210.xhtml
ch211.xhtml
ch212.xhtml
ch213.xhtml
ch214.xhtml
ch215.xhtml
ch216.xhtml
ch217.xhtml
ch218.xhtml
ch219.xhtml
ch220.xhtml
ch221.xhtml
ch222.xhtml
ch223.xhtml
ch224.xhtml
ch225.xhtml
ch226.xhtml
book5p2.xhtml
ch227.xhtml
ch228.xhtml
ch229.xhtml
ch230.xhtml
ch231.xhtml
ch232.xhtml
ch233.xhtml
ch234.xhtml
ch235.xhtml
ch236.xhtml
ch237.xhtml
ch238.xhtml
book5p3.xhtml
ch239.xhtml
ch240.xhtml
book6.xhtml
ch241.xhtml
ch242.xhtml
ch243.xhtml
ch244.xhtml
ch245.xhtml
ch246.xhtml
ch247.xhtml
ch248.xhtml
ch249.xhtml
ch250.xhtml
ch251.xhtml
ch252.xhtml
ch253.xhtml
ch254.xhtml
dank.xhtml
author.xhtml
bm2.xhtml