E R S T E R  T E I L

1

Weil die Hinkende Hexe und der Herr der Krähen entkommen waren und auch sonst im Land nicht alles zum Besten stand, fühlte sich der Herrscher wie ein in die Ecke getriebenes, zahnloses Tier. Im State House, von wo aus er das Geschehen überwachte, ließ er sich stündlich aus verschiedenen Quellen berichten und bekam wirre Darstellungen, in denen sich das Chaos der Ereignisse im Land spiegelte. Warteschlangen, die sich aus unterschiedlichsten Gründen in den einzelnen Landesteilen gebildet hatten, sammelten sich vor dem Parlamentsgebäude und dem Obersten Gericht. Je größer die Menge wurde, desto mehr sah sich der Herrscher in seinen Handlungsmöglichkeiten eingeschränkt.

Weil Kaniũrũs patriotische Horden am Flughafen ausländische Journalisten verprügelt und damit Proteste der westlichen Botschaften ausgelöst hatte, verordnete der Herrscher der Polizei, den paramilitärischen Einheiten und sogar Kaniũrũs Leuten Vorsicht, äußerste Vorsicht gegenüber ausländischen Kameras. Wenn sie unbedingt ein paar Schädel einschlagen mussten, dann sollten sie das auf dem Land und in den Kleinstädten tun. Nicht, dass er über diejenigen verärgert war, die seinen Aufruf zur Selbstbeherrschung missachtet und außerdem denen ein paar Knochen gebrochen hatten, die andere anstifteten, zur sogenannten Volksversammlung zu gehen. Er wollte jedoch nicht, dass sie etwas unternahmen, das den Eindruck vermitteln könnte, er fürchte sich vor einer friedlichen Versammlung. Obwohl er vor Mordlust schäumte, hielt er seine Gefühle im Zaum und ließ seine Schlägertrupps nicht auf die Dissidenten los. Er hoffte, dass die Leute des Redenschwingens überdrüssig wurden und hungrig und durstig nach Hause gingen.

Doch das trat nicht ein. Viele hatten Essen dabei. Die Besitzer kleiner Restaurants und Kioske lieferten Imbisse und einige matatus brachten Nahrungsmittel von der Landbevölkerung. Dadurch wuchs die Versammlung an Zahl, Selbstvertrauen und Mut. Als die Polizei anfangs versuchte, einen Lautsprecher von einer provisorischen Bühne zu entfernen, hatten die Leute protestierend aufgeschrien, mit Chaos gedroht und die Polizei so gezwungen, ihn stehen zu lassen.

Bald entwickelte sich ein festes Muster, nach dem die tägliche Versammlung ablief. Religiöse Führer eröffneten mit Gebeten, die oft zum Thema hatten, dass Gott Satan überwand, damit in Aburĩria Frieden und Wohlstand herrschen könnten. Auf die Gebete folgten Hymnen, dann predigten die Geistlichen und hielten sich dabei streng an ihre heiligen Schriften. Anschließend konnte jeder sprechen, der wollte. Dem Herrscher gefiel das überhaupt nicht und nur die Aussicht auf das Geld von der Global Bank hielt ihn zurück.

Ein paar Tage war das Geheimnis um Machokalis Verschwinden das einigende Thema. Wenn selbst der Minister für Auswärtige Angelegenheiten verschwinden konnte, noch dazu jemand, der in der ganzen Welt bekannt war, ohne dass irgendwer dafür zur Verantwortung gezogen wurde, wer konnte dann noch von sich behaupten, in der Republik Aburĩria sicher zu sein? Wir wollen die Wahrheit wissen! Wir wollen die Wahrheit wissen! Dieser Schrei erhob sich immer wieder. Einige schlugen sogar vor, zum State House zu ziehen und ihn dort zu suchen, sollte die Wahrheit über den verschwundenen Minister nicht ans Tageslicht kommen. Sollen sie sich doch heiser reden, sagte sich der Herrscher zähneknirschend, aber wehe denen, die es wagen, hier aufzutauchen. Er dachte daran, Kaniũrũs Schlägertrupps auszuschicken, damit sie einen Marsch zum State House provozierten, besann sich aber eines Besseren, weil er nicht glaubte, dass sich die Bilder eines solchen Marsches auf den Fernsehbildschirmen der Welt gut machen würden. So kam es zu einer Pattsituation, bei der beide Seiten auf den nächsten Schritt der jeweils anderen warteten, sich argwöhnisch beobachteten und lediglich mit Worten bedrohten.

In dieser Situation statteten der amerikanische und der französische Botschafter dem State House einen zweiten Besuch ab. Wie immer kam Botschafter Gemstone ohne Umschweife zur Sache; er ließ den Herrscher wissen, dass er die Position der wichtigsten westlichen Demokratien vertrete und deshalb von Monsieur Jean-Pierre Sartre begleitet werde, den man nicht mit dem existentialistischen Philosophen gleichen Namens verwechseln sollte, wie er scherzte, während Monsieur Sartre zustimmend nickte. Der Westen habe eine Menge in die Zukunft Aburĩrias investiert und sei deshalb natürlich über Entwicklungen besorgt, die seine Interessen gefährdeten. Der Herrscher solle unverzüglich friedliche Maßnahmen einleiten, um die Unruhen im Land zu beenden.

Wütend erhob der Herrscher die Stimme. Er habe die Arroganz des Westens satt. Er sei der Vorträge müde, was er in seinem Haus zu tun und zu lassen habe. Er würde nie auf die Idee kommen, dem amerikanischen Präsidenten zu sagen, was dieser gegen die wilden Demonstrationen unternehmen solle, die er selbst gesehen habe, als er jüngst in Washington ein Prayer Breakfast besucht habe. Er habe es satt, herumkommandiert zu werden. Sie hätten ihn aufgefordert, Maßnahmen zu ergreifen, um die sogenannte Krise zu beenden, und sobald er drohe, die einzige Sprache zu sprechen, die sein Volk verstehe, hätten sie ihm befohlen, das nicht zu tun. „Es ist doch Ihr Volk, das sagt: You can’t have your cake and eat it“, sprach er zu Botschafter Gemstone. Als er in der Vergangenheit Gewalt angewendet und ein paar tausend Leute mit vollem Wissen und Segen des Westens zum Schweigen gebracht habe, habe der Westen auch nicht davon geschwafelt, friedliche Mittel einzusetzen. Warum also jetzt?

„Das ist genau der Punkt, Eure Vortrefflichkeit“, erwiderte Botschafter Gemstone. „Die Umstände haben sich geändert, und wir sind der Meinung, dass es nun anderer Maßnahmen bedarf. Geben Sie Ihrem Volk etwas, das es glücklich macht. Gibt es bei Ihnen nicht das Sprichwort, dass man einem Affen das Baby stehlen kann, wenn man ihm zur Ablenkung Erdnüsse hinwirft?“

„Und was für Erdnüsse soll ich diesen Affen Ihrer Meinung nach hinwerfen?“, fragte der Herrscher sarkastisch.

„Als Erstes sollten Sie mit ihnen reden …“

„Um ihnen was, bitte schön, zu sagen?“

„Sprechen Sie die Sache mit dem verschwundenen Minister Machokali an. Er wurde in all ihren Reden erwähnt.“

„Und was soll ich über ihn sagen? Dass ich weiß, wo er ist?“

„Das liegt ganz bei Ihnen. Aber ich kann Ihnen mitteilen, dass Geheimdienstberichte aus aller Welt feststellen, dass er nirgendwo um politisches Asyl ersucht hat, wie Ihre Verlautbarung anzudeuten schien.“

Der französische Botschafter nickte zustimmend.

„Warum interessieren Sie sich eigentlich so für das Schicksal eines Ministers, der angeklagt ist, den Sturz meiner Regierung geplant zu haben?“

„Eure Vortrefflichkeit, es gibt keinerlei Beweise dafür.“

„Sie glauben also dem offiziellen Bericht nicht, den meine Regierung veröffentlicht hat?“

„Eure Vortrefflichkeit, warum sollten wir ihm glauben, wenn er von seinem politischen Gegner Sikiokuu erstellt wurde?“

„Woher wollen Sie wissen, dass der den Bericht geschrieben hat?“

„Eure Vortrefflichkeit, wir habe unsere Wege, Dinge in Erfahrung zu bringen“, antwortete Gemstone.

Der Herrscher hatte nicht vergessen, welche Demütigung es in New York gewesen war, als ihm die Abgesandten der Global Bank von Gerüchten über neue und besser organisierte Warteschlangen in seinem Land berichtet hatten, lange bevor sein eigener Geheimdienst in der Lage gewesen war zusammenzusetzen, was vor sich ging. Und jetzt tauchte dieser Botschafter auf und prahlte damit, wie gut er über die Staatsgeheimnisse anderer Nationen informiert war!

„Sie spionieren Ihre Freunde aus?“, fragte der Herrscher eisig.

Man erzählt sich, die Unterredung habe abrupt damit geendet, dass der Herrscher zu Gemstone sagte, er solle beim nächsten Mal besser zum Telefon greifen, ihm einen Brief schreiben oder den französischen Botschafter schicken, wenn er ihm etwas mitzuteilen habe. „Ist das alles, was Sie zu sagen haben?“, fragte Gemstone. Er erhob sich und ging, den französischen Botschafter im Schlepptau, hinaus, ohne eine Antwort abzuwarten.

„Die Arroganz der weißen Macht“, murmelte der Herrscher. „Warum sind sie so scharf darauf, dass ich mich in meinem Zustand den Massen präsentiere?“

Irgendwie begann ihn das Schweigen des französischen Botschafters zu beunruhigen. Während des Kalten Krieges hatte sich Frankreich im Namen des Westens immer militärisch in die afrikanischen Angelegenheiten eingemischt und ihm oft versichert, dass es ihm mit Truppen beistehen würde, sollte es einen Aufstand gegen ihn geben. Hatte Frankreich jetzt, da der Günstling der Amerikaner und Briten verschwunden war, einen eigenen Kandidaten im Sinn? Wen?

Er dachte daran, dass Gemstone recht hastig betont hatte, Monsieur Sartre habe keinerlei Verbindung zur Philosophie. Wo hatte er unlängst etwas über Frankreich, Philosophie und den aburĩrischen Staat gehört, fragte er sich und als es ihm einfiel, rief er Gouverneur Tajirika zu sich.

„Sag, welchen Philosophen hast du vor einiger Zeit hier in diesem Zimmer mir gegenüber erwähnt?“

„Einen Philosophen? Ich?“, fragte Tajirika etwas verwirrt, weil er geglaubt hatte, er sei gerufen worden, um die dramatische Flucht der Hinkenden Hexe und des Herrn der Krähen zu erklären oder über die Menschenmassen zu berichten, die Parlament und Gericht belagerten.

„Ein Franzose?“ Der Herrscher versuchte, seinem Gedächtnis auf die Sprünge zu helfen.

„Oh, das war ich nicht, ich schwöre“, antwortete Tajirika, als verteidigte er sich gegen eine Anschuldigung. „Es war Sikiokuu, der mir von ihm erzählen wollte. Aber ich habe klar und deutlich gesagt, dass ich mit diesem fanatischen Zweifler nichts zu tun haben will.“

„Genau das möchte ich aber herausfinden. Wie heißt er?“

„Oh, Des Cartes oder Descartes.“

„Und du bist dir sicher, ganz sicher, dass er nicht Sartre heißt? Absolut sicher? Jean-Pierre Sartre?“

„Ganz sicher. Er heißt definitiv Descartes. Möglicherweise ist sein Vorname Thomas – ich weiß nicht. Aber die Franzosen lieben diese Gottheit offensichtlich und reden viel über ihn. Sikiokuu hat mir erzählt, dass er von dieser Gottheit und seiner Religion des Zweifels das erste Mal auf einer Dinner-Party gehört hat, die man ihm zu Ehren in der französischen Botschaft gegeben hatte.“

„Ihm zu Ehren? Warum sollte man ihn ehren?“

„Weil er, lange bevor er Minister wurde, bereits sein Vertrauen in die französische Technologie gezeigt hat, indem er sich für die Verlängerung seiner Ohren für Paris und gegen London entschied.“

Der Herrscher blieb eine Zeit lang stumm, als wälzte er einen Gedanken, der ihm gerade gekommen war.

„Ging er allein dorthin, heimlich vielleicht?“

„Das weiß ich nicht.“

„Danke, Titus“, sagte er fast liebevoll. „Du kannst jetzt wieder an deine Arbeit gehen.“

Bald darauf erhielt der Herrscher Berichte über Einladungen einiger Armeeoffiziere zu Cocktail- und Dinner-Partys in westlichen Botschaften. Und das unmittelbar nach seiner Auseinandersetzung mit den Diplomaten. Das reichte jetzt endgültig. Er musste einen Weg finden, die Westler daran zu erinnern, dass in Aburĩria immer noch er derjenige war, welcher …, unabhängig davon, dass er Kredite für Marching to Heaven brauchte und dass diese arroganten Bastarde absolut nichts dagegen tun konnten, wenn er sein ganzes Volk auslöschte.

Er stellte ein Ultimatum und befahl anschließend einer Panzerdivision, die Volksversammlung aufzulösen.

Der Anblick von Panzern im Fernsehen, die martialisch in den Straßen von Eldares auffuhren, die langen Kanonenrohre zum Morden bereit, bewirkte, dass er sich männlicher vorkam. Die Medien, die diesen Aufmarsch umschwärmten, erregten ihn. Sollen sie Blut sehen, flüsterte der Herrscher vor sich hin und zeigte auf den Bildschirm. Sollen sie sehen, dass ich noch immer die Macht habe.

Doch plötzlich krümmte sich sein Finger und seine Hand sank herunter. Zum ersten Mal seit seinem Aufstieg zur Macht bekam er Angst. Die Armee auf dem Fernsehschirm sympathisierte mit den jungen Zivilisten, statt die Dissidenten mit den Panzern zu überrollen. Und zu seiner Bestürzung konnte es die ganze Welt sehen. Das war seine Götterdämmerung. Welcher Choreograph steckte jedoch dahinter?

Wenn es um sein Überleben ging, war der Herrscher alles andere als naiv und dumm. Er rief sich den Besuch von Botschafter Gemstone und ihre hitzige Aussprache ins Gedächtnis.

Sorgfältig ging er Gemstones Worte noch einmal durch; und was sich jetzt in seinem Kopf festsetzte, war die Forderung des Botschafters, den Aufrührern etwas zu geben, woran sie sich festhalten konnten, und er beschloss, genau das zu tun. Angesichts seines momentanen Zustandes würde er ihnen über den Informationsminister ein paar Worte zukommen lassen.

Big Ben Mambo, der sich immer als Militär betrachtet hatte, sah nun die ausgezeichnete Gelegenheit, seine Phantasien auszuleben. Anstatt von der Bühne aus zu sprechen, beschloss Big Ben, sich auf einen Panzer zu stellen und seiner offiziellen Botschaft voranzuschicken, dass er im Auftrag des Oberkommandierenden der Streitkräfte des aburĩrischen Staates zu ihnen spreche.

Es werde ein Ausschuss eingesetzt, der die Fakten und Umstände des Verschwindens Machokalis, unseres geliebten Ministers für Auswärtige Angelegenheiten, untersuchen werde, verkündete er und verwies darauf, dass der Herrscher auch daran denke, Scotland Yard in London und das FBI in Washington um Hilfe zu bitten, um zu zeigen, dass er und seine Regierung hinsichtlich des verblichenen Ministers nichts zu verbergen hätten. Kaum hatte er das Wort „verblichenen“ ausgesprochen, wurde Big Ben Mambo klar, was für einen Fehltritt er sich geleistet hatte, doch er entschied, sich nicht zu korrigieren, um nicht noch mehr Aufmerksamkeit darauf zu lenken. Er sprach weiter.

Die Leute trauten ihren Ohren nicht. Wie konnte der Herrscher einen Minister entlassen, der so viele Jahre seine rechte Hand gewesen war? Sie pfiffen ungläubig, als sie hörten, dass die Polizei in den Büros des Staatsministers eine Razzia gemacht und alle Akten zu späterer Prüfung sichergestellt hatte und dass außerdem Minister Sikiokuu verhaftet worden war, der jetzt für Machokalis Verschwinden zur Verantwortung gezogen werden sollte. Mambo erwähnte die ewige Rivalität zwischen Machokali und Sikiokuu, die bis in die Zeit zurückreichte, als Machokali sich zur Vergrößerung seiner Augen für London entschied und Sikiokuu zur chirurgischen Vergrößerung seiner Ohren nach Paris gereist war. Mambo sprach frei und fügte hinzu, beide hätten Stellvertreterkriege für die Briten und die Franzosen geführt. Es sei eine allseits bekannte Tatsache, dass diese zwei Nationen, England und Frankreich, seit den Tagen Napoleons und Nelsons immer um die Vormacht in Europa gekämpft hätten. Deshalb habe er, Mambo, sich geweigert, in ihre fehlgeleiteten Fußstapfen zu treten, und sei nach Deutschland gereist, um sich dort die Zunge anpassen zu lassen, die er jetzt als Stimme des Oberkommandierenden gut zum Einsatz brachte. Nun kehrte Mambo zum vorbereiteten Text zurück und gab zu verstehen, dass Sikiokuu in eine gefährliche Intrige verwickelt gewesen sei, die Zweifel an der Regierung verbreitete. Nur warum? Nun, Taten sprächen deutlicher als Worte.

Unter den Gegenständen im Büro des Ministers habe sich auch ein Anzug befunden, der denen, die der Herrscher gewöhnlich trage, mehr oder weniger aufs Haar gleiche, einschließlich des Besatzes aus Löwenfell, der vom Gesetz her nur dem Herrscher zustehe. Sikiokuu habe sogar den Thron kopiert, auf dem der Herrscher während der Kabinettssitzungen Platz nehme. Trotzdem beschwor Big Ben Mambo die Versammlung, keine voreiligen Schlüsse zu ziehen, bevor der Untersuchungsausschuss die Arbeit abgeschlossen habe.

Das heiße allerdings nicht, dass die Leute darüber schweigen sollten, und jeder, der Informationen über das Verschwinden des geliebten Landessohnes oder Sikiokuus religiöse Sekte besitze, werde Gelegenheit bekommen, vor dem Untersuchungsausschuss mündlich oder schriftlich Zeugnis abzulegen.

Dann befahl er im Namen des Oberkommandierenden der aburĩrischen Streitkräfte allen Panzern, die Straßen zu räumen. Er bat die Menge, nun, da die Regierung sich ihren wesentlichen Anliegen gestellt habe, friedlich auseinanderzugehen.

Doch selbst, als die Panzer sich in Seitenstraßen zurückzogen, gingen die Menschen nicht auseinander; sie verstärkten ihre Gesänge und Gebete und riefen: „Wir wollen unsere Stimme zurück!“

Herr der Krähen
titlepage.xhtml
cover.xhtml
copy.xhtml
titel.xhtml
wid.xhtml
zitate.xhtml
inhalt.xhtml
book1.xhtml
ch01.xhtml
ch02.xhtml
ch03.xhtml
ch04.xhtml
ch05.xhtml
ch06.xhtml
ch07.xhtml
ch08.xhtml
ch09.xhtml
ch10.xhtml
ch11.xhtml
ch12.xhtml
ch13.xhtml
ch14.xhtml
ch15.xhtml
book2.xhtml
book2p1.xhtml
ch16.xhtml
ch17.xhtml
ch18.xhtml
ch19.xhtml
ch20.xhtml
ch21.xhtml
ch22.xhtml
ch23.xhtml
ch24.xhtml
ch25.xhtml
ch26.xhtml
ch27.xhtml
ch28.xhtml
ch29.xhtml
ch30.xhtml
ch31.xhtml
ch32.xhtml
book2p2.xhtml
ch33.xhtml
ch34.xhtml
ch35.xhtml
ch36.xhtml
ch37.xhtml
ch38.xhtml
ch39.xhtml
ch40.xhtml
ch41.xhtml
ch42.xhtml
ch43.xhtml
ch44.xhtml
ch45.xhtml
ch46.xhtml
ch47.xhtml
ch48.xhtml
ch49.xhtml
ch50.xhtml
ch51.xhtml
ch52.xhtml
ch53.xhtml
book2p3.xhtml
ch54.xhtml
ch55.xhtml
ch56.xhtml
ch57.xhtml
ch58.xhtml
ch59.xhtml
ch60.xhtml
ch61.xhtml
ch62.xhtml
ch63.xhtml
ch64.xhtml
ch65.xhtml
ch66.xhtml
ch67.xhtml
ch68.xhtml
book3.xhtml
book3p1.xhtml
ch70.xhtml
ch71.xhtml
ch72.xhtml
ch73.xhtml
ch74.xhtml
ch75.xhtml
ch76.xhtml
ch77.xhtml
ch78.xhtml
ch79.xhtml
ch80.xhtml
ch81.xhtml
ch82.xhtml
ch83.xhtml
ch84.xhtml
ch85.xhtml
ch86.xhtml
ch87.xhtml
book3p2.xhtml
ch88.xhtml
ch89.xhtml
ch90.xhtml
ch91.xhtml
ch92.xhtml
ch93.xhtml
ch94.xhtml
ch95.xhtml
ch96.xhtml
ch97.xhtml
ch98.xhtml
ch99.xhtml
ch100.xhtml
ch101.xhtml
ch102.xhtml
ch103.xhtml
ch104.xhtml
ch105.xhtml
ch106.xhtml
ch107.xhtml
ch108.xhtml
ch109.xhtml
ch110.xhtml
book3p3.xhtml
ch111.xhtml
ch112.xhtml
ch113.xhtml
ch114.xhtml
ch115.xhtml
ch116.xhtml
ch117.xhtml
ch118.xhtml
ch119.xhtml
ch120.xhtml
ch121.xhtml
ch122.xhtml
ch123.xhtml
ch124.xhtml
ch125.xhtml
ch126.xhtml
book4.xhtml
book4p1.xhtml
ch127.xhtml
ch128.xhtml
ch129.xhtml
ch130.xhtml
ch131.xhtml
ch132.xhtml
ch133.xhtml
ch134.xhtml
ch135.xhtml
ch136.xhtml
ch137.xhtml
ch138.xhtml
ch139.xhtml
ch140.xhtml
ch141.xhtml
ch142.xhtml
ch143.xhtml
ch144.xhtml
ch145.xhtml
ch146.xhtml
ch147.xhtml
ch148.xhtml
ch149.xhtml
ch150.xhtml
ch151.xhtml
book4p2.xhtml
ch152.xhtml
ch153.xhtml
ch154.xhtml
ch155.xhtml
ch156.xhtml
ch157.xhtml
ch158.xhtml
ch159.xhtml
ch160.xhtml
ch161.xhtml
ch162.xhtml
ch163.xhtml
ch164.xhtml
ch165.xhtml
ch166.xhtml
ch167.xhtml
ch168.xhtml
ch169.xhtml
ch170.xhtml
ch171.xhtml
ch172.xhtml
book4p3.xhtml
ch173.xhtml
ch174.xhtml
ch175.xhtml
ch176.xhtml
ch177.xhtml
ch178.xhtml
ch179.xhtml
ch180.xhtml
ch181.xhtml
ch182.xhtml
ch183.xhtml
ch184.xhtml
ch185.xhtml
ch186.xhtml
ch187.xhtml
ch188.xhtml
ch189.xhtml
ch190.xhtml
ch191.xhtml
ch192.xhtml
ch193.xhtml
ch194.xhtml
ch195.xhtml
ch196.xhtml
ch197.xhtml
book5.xhtml
book5p1.xhtml
ch198.xhtml
ch199.xhtml
ch200.xhtml
ch201.xhtml
ch202.xhtml
ch203.xhtml
ch204.xhtml
ch205.xhtml
ch206.xhtml
ch207.xhtml
ch208.xhtml
ch209.xhtml
ch210.xhtml
ch211.xhtml
ch212.xhtml
ch213.xhtml
ch214.xhtml
ch215.xhtml
ch216.xhtml
ch217.xhtml
ch218.xhtml
ch219.xhtml
ch220.xhtml
ch221.xhtml
ch222.xhtml
ch223.xhtml
ch224.xhtml
ch225.xhtml
ch226.xhtml
book5p2.xhtml
ch227.xhtml
ch228.xhtml
ch229.xhtml
ch230.xhtml
ch231.xhtml
ch232.xhtml
ch233.xhtml
ch234.xhtml
ch235.xhtml
ch236.xhtml
ch237.xhtml
ch238.xhtml
book5p3.xhtml
ch239.xhtml
ch240.xhtml
book6.xhtml
ch241.xhtml
ch242.xhtml
ch243.xhtml
ch244.xhtml
ch245.xhtml
ch246.xhtml
ch247.xhtml
ch248.xhtml
ch249.xhtml
ch250.xhtml
ch251.xhtml
ch252.xhtml
ch253.xhtml
ch254.xhtml
dank.xhtml
author.xhtml
bm2.xhtml