Puuh

Op een klein, Zwitsers station stond ik in de rij voor een treinkaartje te wachten achter een bejaard echtpaar, dat uitgebreid in conclaaf was met de loketbediende, in het Zwitserduits nota bene, een onverstaanbaar, de lachlust opwekkend kaboutertaaltje. Achter mij stond een knappe vrouw van een jaar of dertig in een lange mantel van wasberenbont, het soort mantel dat een Nederlandse vrouw nooit zou dragen. Nederlandse vrouwen dragen trouwens überhaupt geen mantel, maar een jas.

In haar hand, met haar wijsvinger tussen de pagina’s geklemd, hield de vrouw een boek met de titel Zusammen ist man weniger allein. (Daar zou ik allerlei kanttekeningen bij kunnen plaatsen, maar dat mag u vandaag eens zélf doen.) Ze had een meisje van een jaar of vijf bij zich, dat stond te bladeren in een tijdschrift genaamd Winnie Puuh, Mein bester Freund bist du!

Tsja. Ten eerste: waarom verbasteren Duitsers ‘Winnie-the-Pooh’ tot ‘Winnie Puuh’, en niet ‘Winnie der Puuh’? ‘Puuh’ in plaats van ‘Pooh’ is nog wel verklaarbaar: die Duitsers willen de oe-klank van het woord weergeven, en daar gebruiken Duitsers nu eenmaal een u voor, niets aan te doen. Een Duitser spreekt het woord Pooh bovendien uit als ‘po’, en ‘po’ betekent ‘kont’ in het Duits, dus nee, dat ‘Puuh’, daar kon ik wel in komen.

Afgezien daarvan: ‘Mein bester Freund bist du’? Als Winnie-the-Pooh je beste vriend is, is het met je sociale leven treurig gesteld. Vooral ook omdat het hier niet de sympathieke oer-Winnie-the-Pooh van E.H. Shepard betrof, maar die debiele Disney-variant die voornamelijk lijkt op een kale Fred Flintstone. Nee, ik heb Disney hoog in het vaandel, maar van Winnie-the-Pooh had hij met zijn poten moeten afblijven.

Tigger, Piglet en Christopher Robin zien er ook al niet uit in die tekenfilms, om nog te zwijgen van die wezenloze Lumpy, een lila olifant die Disney geheel ongevraagd aan Shepards menagerie toevoegde. Lumpy! Disney refereert hier waarschijnlijk aan de mythische Heffalump uit de oorspronkelijke Winnie-the-Pooh. Een misselijke grap, want de Heffalump bestaat alleen in de doodsbange gedachten van Pooh en zijn makkertjes. Een Heffalump hoort nooit of te nimmer in beeld gebracht te worden, en al helemáál niet als vriendelijke, lila olifant. Het idéé! Ik bedoel, wat is de volgende stap? Krijgt Winnie een vriendinnetje met een strikje in heur haar, Minnie-the-Pooh? Stopt hij met honing eten om het goede voorbeeld te geven aan obese kindertjes? Sinds ze Lucky Luke zijn sjekkie hebben afgenomen verbaas ik me nergens meer over, maar leuk is anders.

Terwijl ik me over dit alles nodeloos stond op te winden zei het meisje in het Duits: ‘Mami, als we thuis zijn, gaan we dan gauw op bezoek bij Omi?’ De moeder wachtte even met antwoorden en zei toen voorzichtig. ‘Maar schatje... Omi leeft toch niet meer... was je dat vergeten?’ Het kind keek verrast op van Winnie Puuh, en zei: ‘O, ja...’ De moeder aaide haar even over het blonde hoofd en zei: ‘Omi is in de hemel, weet je nog?’ Maar het meisje las alweer verder. Zoveel kon het haar nou óók weer niet schelen.

Buiten begon het hevig te sneeuwen.

De troost van een warm visje
x97890388983151.xhtml
x97890388983152.xhtml
x97890388983153.xhtml
x97890388983154.xhtml
x97890388983155.xhtml
x97890388983156.xhtml
x97890388983157.xhtml
x97890388983158.xhtml
x97890388983159.xhtml
x978903889831510.xhtml
x978903889831511.xhtml
x978903889831512.xhtml
x978903889831513.xhtml
x978903889831514.xhtml
x978903889831515.xhtml
x978903889831516.xhtml
x978903889831517.xhtml
x978903889831518.xhtml
x978903889831519.xhtml
x978903889831520.xhtml
x978903889831521.xhtml
x978903889831522.xhtml
x978903889831523.xhtml
x978903889831524.xhtml
x978903889831525.xhtml
x978903889831526.xhtml
x978903889831527.xhtml
x978903889831528.xhtml
x978903889831529.xhtml
x978903889831530.xhtml
x978903889831531.xhtml
x978903889831532.xhtml
x978903889831533.xhtml
x978903889831534.xhtml
x978903889831535.xhtml
x978903889831536.xhtml
x978903889831537.xhtml
x978903889831538.xhtml
x978903889831539.xhtml
x978903889831540.xhtml
x978903889831541.xhtml
x978903889831542.xhtml
x978903889831543.xhtml
x978903889831544.xhtml
x978903889831545.xhtml
x978903889831546.xhtml
x978903889831547.xhtml
x978903889831548.xhtml
x978903889831549.xhtml
x978903889831550.xhtml
x978903889831551.xhtml
x978903889831552.xhtml
x978903889831553.xhtml
x978903889831554.xhtml
x978903889831555.xhtml
x978903889831556.xhtml
x978903889831557.xhtml
x978903889831558.xhtml
x978903889831559.xhtml
x978903889831560.xhtml
x978903889831561.xhtml
x978903889831562.xhtml
x978903889831563.xhtml
x978903889831564.xhtml
x978903889831565.xhtml
x978903889831566.xhtml
x978903889831567.xhtml
x978903889831568.xhtml
x978903889831569.xhtml
x978903889831570.xhtml
x978903889831571.xhtml
x978903889831572.xhtml
x978903889831573.xhtml
x978903889831574.xhtml
x978903889831575.xhtml
x978903889831576.xhtml
x978903889831577.xhtml
x978903889831578.xhtml
x978903889831579.xhtml
x978903889831580.xhtml
x978903889831581.xhtml
x978903889831582.xhtml
x978903889831583.xhtml
x978903889831584.xhtml
x978903889831585.xhtml
x978903889831586.xhtml
x978903889831587.xhtml
x978903889831588.xhtml
x978903889831589.xhtml
x978903889831590.xhtml
x978903889831591.xhtml
x978903889831592.xhtml
x978903889831593.xhtml
x978903889831594.xhtml
x978903889831595.xhtml
x978903889831596.xhtml
x978903889831597.xhtml
x978903889831598.xhtml
x978903889831599.xhtml
x9789038898315100.xhtml
x9789038898315101.xhtml
x9789038898315102.xhtml
x9789038898315103.xhtml
x9789038898315104.xhtml
x9789038898315105.xhtml
x9789038898315106.xhtml
x9789038898315107.xhtml
x9789038898315108.xhtml
x9789038898315109.xhtml
x9789038898315110.xhtml
x9789038898315111.xhtml
x9789038898315112.xhtml
x9789038898315113.xhtml
x9789038898315114.xhtml
x9789038898315115.xhtml
x9789038898315116.xhtml
x9789038898315117.xhtml
x9789038898315118.xhtml
x9789038898315119.xhtml