7

Dors stak haar hoofd om de hoek van de deur. 'Mag ik binnenkomen?'

'Natuurlijk. Waarom zou je niet?'

'Dit is niet je vaste plaats.'

'Ik weet het,' zuchtte Seldon. 'Ik ben voor dat stomme verjaardagsfeest van mijn vaste plaats verjaagd. Was het maar voorbij.'

'Zie je wel. Als die vrouw iets in haar hoofd heeft, neemt het de overhand en groeit het door tot het uit elkaar klapt.'

Seldon wisselde meteen van kamp. 'Kom nou. Ze bedoelt het goed, Dors.'

'Hou op met dat goede gebedoel,' zei Dors. 'In elk geval ben ik hier om iets anders te bespreken. Iets wat belangrijk zou kunnen zijn.'

'Vertel op. Wat is er?'

'Ik heb het met Wanda over haar droom gehad...' Ze aarzelde.

Seldon maakte een gorgelend geluid achterin zijn keel en zei toen: 'Niet te geloven. Laat dat nou.'

'Nee. Heb je naar de details van haar droom gevraagd?'

'Waarom zou ik dat kleine meisje dat aandoen?'

'Dat hebben Raych en Manella ook niet gedaan. Ze lieten het aan mij over.'

'Maar waarom zou je haar met vragen daarover kwellen?'

'Omdat ik vond dat ik dat moest,' zei Dors grimmig. 'In de eerste plaats had ze de droom niet toen ze thuis in haar bed sliep.'

'Waar was ze dan?'

'In je kantoor.'

'Wat deed ze in mijn kantoor?'

'Ze wilde zien waar het feest zou worden gehouden. Ze is je kantoor binnengekropen, waar natuurlijk niets te zien was omdat het alleen nog maar was leeggeruimd. Maar je stoel stond er nog. Die grote met de hoge rugleuning en die brede armsteunen. Die kapotte, die ik niet van je mag vervangen.'

Hari zuchtte, alsof hij zich een langdurige onenigheid herinnerde. 'Hij is niet kapot. Ik wil géén nieuwe. Ga door.'

'Ze heeft zich in je stoel opgerold en begon erover te broeden dat je feest misschien helemaal niet zou doorgaan, wat ze naar vond. Toen, vertelde ze, moet ze in slaap zijn gevallen, omdat ze zich niets meer helder herinnert, behalve dat er in haar droom twee mannen waren - geen vrouwen, dat wist ze zeker - twee mannen die met elkaar spraken.'

'En waar hadden die het over?'

'Dat weet ze niet precies. Je weet hoe moeilijk het is om je onder zulke omstandigheden details te herinneren. Maar ze zegt dat het over doodgaan ging en ze dacht dat het op jou sloeg, omdat je zo oud was. En ze herinnert zich duidelijk één woord. Dat was "limonadedood".'

'Wat?'

'Limonadedood.'

'Wat betekent dat?'

'Ik weet het niet. In elk geval stopten de mannen met praten en vertrokken, waarna ze alleen achterbleef in de stoel, koud en bang. Sindsdien is ze er helemaal door van streek.'

Seldon piekerde over Dors' verhaal. Toen zei hij: 'Luister nou, schat, wat voor belang moeten we hechten aan de droom van een kind?'

'We kunnen onszelf eerst afvragen, Hari, of het wel een droom was.'

'Wat bedoel je?'

'Wanda zegt niet ronduit dat het dat is geweest. Ze zegt dat ze "in slaap moet zijn gevallen". Dat zijn haar woorden. Ze zei niet dat ze in slaap was gevallen, ze zei dat ze in slaap móet zijn gevallen.'

'Wat leid je daaruit af?'

'Misschien is ze een beetje weggedommeld en heeft ze zo twee mannen horen praten - twee echte mannen, geen droommannen.'

'Echte mannen? Die het erover hadden me te doden met een limonadedood?'

'Iets dergelijks, ja.'

'Dors,' zei Seldon krachtig, 'ik weet dat je altijd in alle hoeken gevaar voor me ziet, maar dit gaat te ver. Waarom zou iemand me willen vermoorden?'

'Het is al twee keer eerder geprobeerd.'

'Inderdaad, maar onder andere omstandigheden. De eerste poging vond plaats vlak nadat Cleon me tot premier had benoemd. Dat was natuurlijk een aanval tegen de gevestigde hofhiërarchie, waar ik zeer kwaad over ben geworden. Een paar mensen dachten kennelijk dat ze de zaken naar hun hand konden zetten door mij op te ruimen. De tweede keer was toen de Joranumieten de macht probeerden te grijpen en vonden dat ik hun in de weg stond... plus Namarti's verwrongen idee van wraak.

Gelukkig is geen van beide moordaanslagen gelukt, maar waarom zou er nu een derde volgen? Ik ben geen premier meer, al geen tien jaar meer. Ik ben een ouder wordende mathematicus die met pensioen gaat. Niemand hoeft toch bang voor mij te zijn? De Joranumieten zijn uitgeroeid en vernietigd en Namarti is lang geleden geëxecuteerd. Niemand kan ook maar enige reden hebben om me te vermoorden.

Dus alsjeblieft, Dors, ontspan je. Als je je ongerust over me maakt word je ongedurig, waardoor je je nog ongeruster gaat maken, en dat wil ik niet.'

Dors kwam van haar stoel overeind en leunde over Hari's bureau. 'Jij kunt gemakkelijk zeggen dat er geen reden is om je te vermoorden, maar die heeft niemand nodig. Onze regering tegenwoordig is volkomen onverantwoordelijk en als die wil...'

'Stop!' riep Seldon hard. En toen heel zachtjes: 'Geen woord, Dors. Geen woord tegen de regering. Dat zou ons juist de grote problemen kunnen bezorgen waar je het steeds over hebt.'

'Ik praat alleen maar met jou, Hari.'

'Nu wel, maar als je er een gewoonte van maakt idiote dingen te zeggen, weet je maar nooit wanneer je je mond voorbij praat als er iemand anders bij is... iemand die je dan al te graag wil aangeven. Leer je uit voorzorg te onthouden van politiek commentaar.'

'Ik zal het proberen, Hari,' zei Dors, maar ze kon de verontwaardiging niet uit haar stem weren. Ze draaide zich op haar hielen om en vertrok.

Seldon keek haar na. Dors was op een elegante manier ouder geworden; zo elegant dat ze soms helemaal niet ouder leek te zijn geworden. Hoewel ze twee jaar jonger dan Seldon was, was haar uiterlijk in de achtentwintig jaar dat ze nu samen waren lang niet zo veel veranderd als het zijne. Natuurlijk.

Haar haar was grijs doorschoten, maar haar jeugdige glans scheen nog onder het grijs door. Haar gelaatskleur was valer geworden, haar stem klonk iets schor en ze droeg natuurlijk kleren die bij haar middelbare leeftijd pasten. Maar haar bewegingen waren even sierlijk en snel als altijd. Het was alsof niets haar bekwaamheid om Hari te beschermen mocht aantasten, voor het geval het nodig mocht zijn.

Hari zuchtte. Dat gedoe dat hij moest worden beschermd - min of meer tegen zijn eigen zin soms - was wel eens een zware last.

De Foundation: voorwaarts
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0087.xhtml
Section0088.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
Section0094.xhtml
Section0095.xhtml
Section0096.xhtml
Section0097.xhtml
Section0098.xhtml
Section0099.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Section0108.xhtml
Section0109.xhtml
Section0110.xhtml
Section0111.xhtml
Section0112.xhtml
Section0113.xhtml
Section0114.xhtml
Section0115.xhtml
Section0116.xhtml
Section0117.xhtml
Section0118.xhtml
Section0119.xhtml
Section0120.xhtml
Section0121.xhtml
Section0122.xhtml
Section0123.xhtml
Section0124.xhtml
Section0125.xhtml