Algeo, John (red.) (1991), Fifty Years Among the New Words. A Dictionary of Neologisms, 1941-1991, Cambridge.

Algra, B.C., et al. (1952), Friesland. Toen, nu, straks, Leeuwarden.

Anema, T., T. de Graaf & H.F. Schatz (1988), ‘The Frisian Language in America’, in: Nowele 12, 91-108.

Ayto, John (1999), Twentieth Century Words. The Story of the New Words in English over the Last Hundred Years, Oxford.

Bachman, Van Cleaf (ca. 1980), Introduction to Low Dutch Dictionary, ongepubliceerd manuscript.

Bachman, Van Cleaf (1982), ‘The Story of the Low Dutch Language’, in: De Halve Maen 56: 3, 1-3, 21; 57: 1, 10-13.

Bachman, Van Cleaf (1983), ‘What is Low Dutch?’, in: De Halve Maen 57: 3, 14-17, 23-24.

Bachman, Van Cleaf, Alice P. Kenney & Lawrence G. van Loon (1980), ‘“Het Poelmeisie”. An Introduction to the Hudson Valley Dutch Dialect’, in: New York History 61, 161-185.

Bakel, Jan van (1996), Lokwoorden voor huisdieren in Nederland, Amsterdam.

Bakker, D.M. & G.R.W. Dibbets (1977), Geschiedenis van de Nederlandse taalkunde, ’s-Hertogenbosch.

Bakker, Peter (1995), ‘Nederlandse leenwoorden in Noordamerikaanse Indianentalen’, in: Yumtzilob 7.1, 5-16.

Bakker, Peter (te verschijnen), ‘Nederlandse leenwoorden in de talen van Ghana (met een noot over Nederlandse woorden in een Amerikaanse Indianentaal)’, in Trefwoord, http://www.fryske-akademy.nl/fa/uitgaven/trefwoord.

Barnhart, Clarence L., Sol Steinmetz & Robert K. Barnhart (1973), A Dictionary of New English 1963-1972, Londen.

Barnhart, David K. & Allan A. Metcalf (1997), America in So Many Words. Words That Have Shaped America, Boston/New York.

Barnhart, Robert K. (red.) (1988), The Barnhart Dictionary of Etymology, z.p.

Bartlett, John (1848), The Dictionary of Americanisms, New York. Verschillende edities. Zie ook Keijzer.

Berrey, Lester V. & Melvin van den Bark (1953), The American Thesaurus of Slang, New York.

Brinks, Herbert J. (1978), Schrijf spoedig terug. Brieven van immigranten in Amerika 1847-1920, Den Haag.

Brown, Cecil H. (1999), Lexical Acculturation in Native American Languages, New York.

Bryson, Bill (1994), Made in America, Londen.

Buccini, Anthony F. (1995), ‘The Dialectical Origins of New Netherland Dutch’, in: Dutch Linguistics in a Changing Europe. The Berkeley Conference on Dutch Linguistics 1993, red. Thomas Shannon & Johan P. Snapper, Lanham, MD, etc., 211-263.

Buccini, Anthony F. (1996), ‘New Netherlands Dutch, Cape Dutch, Afrikaans’, in: Taal en Tongval, themanummer 9, 35-51.

Buccini, Anthony F. (2000), ‘Swannekens Ende Wilden: Linguistic Attitudes and Communication Strategies Among the Dutch and Indians in New Netherland’, in: The Low Countries and the New World(s): Travel, Discovery, Early Relations, red.

Johanna Prins et al., Lanham, MD, etc., 11-28.

Carpenter, Wm. H. (1908-1909), ‘Dutch Contributions to the Vocabulary of English in America. Dutch Remainders in New York State’, in: Modern Philology 6, 53-68.

Carver, Craig M. (1987), American Regional Dialects. A Word Geography, Ann Arbor.

Cassidy, Frederic G. & Joan Houston Hall (hoofdred.) (1985-), Dictionary of American Regional English, Harvard University Press.

Clapin, Sylva (z.j. [1902]), A New Dictionary of Americanisms, Being a Glossa ry of Words Supposed to Be Peculiar to the United States and the Dominion of Canada, New York.

Cohen, David Steven (1974), Ramapo Mountain People, New Brunswick, NJ.

Craigie, William A. & James R. Hulbert (1938-1944), A Dictio nary of American English on Historical Principles, Chicago.

Daan, Jo (1970), ‘Trouw aan het Fries in de U.S.A.’, in: Flecht op ’e koai, Groningen, 177-188.

Daan, Jo (1971), ‘Verschuiven van isoglossen’, in: Taal en Tongval 23, 77-80.

Daan, Jo (1987), Ik was te bissie… Nederlanders en hun taal in de Verenigde Staten, Zutphen. Vertaling door W.H.

Fletcher (1995), Dutchmen and Their Language in the United States, Ann Arbor, MI.

Daan, Jo (1988), ‘Problems of Codeswitching: Dialect Loss of Immigrants of Dutch Descent’, in: Papers from the Third Interdisciplinary Conference on Netherlandic Studies, held at the University of Michigan, Ann Arbor, 12-14 June 1986, red. Ton J. Broos, Lanham, MD, etc., 149-155.

Daan, Jo (1989), Recensie van Philip E.

Webber (1988), Pella Dutch. The Portrait of a Language and Its Use in One of Iowa’s Ethnic Communities, in: Taal en Tongval 41, 179-180.

Daan, Jo (1997a), Recensie van Caroline Smits (1996), Disintegration of Inflection: The Case of Iowa Dutch, in: Nederlandse Taalkunde 2, 70-75.

Daan, Jo (1997b), ‘Dutch in the United States of America’, in: Dutch Overseas.

Studies in Maintenance and Loss of Dutch as an Immigrant Language, red. J. Klatter-Folmer & S. Kroon, Tilburg, 237-253.

DARE = Dictionary of American Regional English. Zie Cassidy.

Davis, Daniel R. (red.) (2003), Glossaries of Americanisms, deel 2, Londen/New York.

Dodge, Mary Mapes (1865), Hans Brinker or The Silver Skates, New York. http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=764 Dosker, Nicholas H. (1880), ‘De Nederlandsche taal in de Vereenigde Staten van Noord-Amerika’, in: Noord en Zuid 3, 45-48, 226-231.

Dunkling, Leslie (1993), The Guinness Book of Curious Phrases, Enfield.

Elsevier (2009), Ons Amerika. 400 jaar Nederlandse sporen in de Verenigde Staten.

Speciale uitgave, maart 2009.

Elwyn, A.L. (1859), Glossary of Supposed Americanisms, Philadelphia.

Farmer, John S. (1889), Americanisms – Old and New. A Dictionary of Words, Phrases and Colloquialisms Peculiar to the United States, British America, the West Indies, etc., etc., Their Derivation, Meaning and Application, Together with Numerous Anecdotal, Historical, Explanatory, and Folk-lore Notes, Londen.

Feister, Lois M. (1973), ‘Linguistic Communication Between the Dutch and Indians in New Netherland 1609-1664’, in: Ethnohistory 20, 1, 25-38.

Fishman, Joshua A. et al. (1966), Language Loyalty in the United States. The Maintenance and Perpetuation of Non-English Mother Tongues by American Ethnic and Religious Groups, Londen etc.

Flavell, Linda & Roger Flavell (1999), The Chronology of Words and Phrases. A Thousand Years in the History of English, Londen.

Flexner, Stuart Berg (1976), I Hear America Talking. An Illustrated History of American Words and Phrases, New York.

Flexner, Stuart Berg (1982), Listening to America. An Illustrated History of Words and Phrases from Our Lively and Splendid Past, New York.

Friederici, Georg (1926), Hilfsworterbuch fur den Amerika nisten. Lehnworter aus Indianer-Sprachen und Erklarungen altertumlicher Ausdrucke, Halle.

Frijhoff, Willem (1995), Wegen van Evert Willemsz. Een Hollands weeskind op zoek naar zichzelf 1607-1647, Nijmegen.

Funk, Elisabeth Paling (1987), ‘Netherlands’ Popular Culture in the Knickerbocker Works of Washington Irving’, in: New World Dutch Studies. Dutch Arts and Culture in Colonial America 1609-1776, red. R.H. Blackburn & N.A. Kelley, 83-93.

Funk, Elisabeth Paling (1992), ‘De literatuur van Nieuw-Nederland’, in: De Nieuwe Taalgids 85, 383-395.

Funk, Elisabeth Paling (2005), ‘Knickerbocker’s New Netherland: Washington Irving’s Representation of Dutch Life on the Hudson’, in: Amsterdam-New York: Transatlantic Relations and Urban Identities since 1653, red. George Harinck, 135-147.

Gehring, Charles T. (1973), The Dutch Language in Colonial New York. An Investigation of a Language in Decline and Its Relationship to Social Change, Ann Arbor, MI.

Gehring, Charles T. (1984), ‘The Survival of the Dutch Language in New York and New Jersey’, in: De Halve Maen 58, nr. 3, 7-9, 24, Gehring, Charles T. & William A. Starna (1985), ‘A Case of Fraud: The Dela Croix Letter and Map of 1634’, in: New York History 66, July, 249-261.

Gehring, Charles T., William A. Starna & William N. Fenton (1987), ‘The Tawagonshi Treaty of 1613: The Final Chapter’, in: New York History 68, October, 373-393.

Ginneken, Jac. van (1913-1914), Handboek der Nederland sche taal. De sociologische structuur, ’s-Hertogenbosch.

Goddard, Ives (1974), ‘Dutch Loanwords in Delaware’, in: A Delaware Indian Symposium, red. H.C. Kraft, 153-160.

Goddard, Ives (1982), ‘The Historical Phonology of Munsee’, in: International Journal of American Linguistics 48, 16-48.

Gold, David L. (1981), ‘Three New-Yorkcityisms: Sliding Pond, Potsy, and Akey’, in: American Speech 56, 17-32.

Gold, David L. (1984), ‘More on a Dutchorigin Word in New York City English: Sliding Pon(d)’, in: Leuvense Bijdragen 73, 171-175.

Goode, G. Brown (1888), American Fishes.

A Popular Treatise upon the Game and Food Fishes of North America with Especial Reference to Habits and Methods of Capture, Boston. http://www.archive.org/details/ americanfishespo00good.

Gove, Philip Babcock (hoofdred.) (1961), Webster’s Third New International Dictionary of the English Language, unabridged, Springfield; 1e druk van Webster’s Dictionary (1828) online op: http://1828.mshaffer.com, 2e druk (1913): http://1913.mshaffer.com.

Green, Jonathon (1991), Neologisms. New Words Since 1960, Londen.

Green, Jonathon (2005), Cassell’s Dictionary of Slang, Londen.

Griffis, William Elliot (1909), The Story of New Netherland. The Dutch in America, Boston/New York.

Harrison, F. (1730), The English and Low-Dutch School-master, New York. (Herdruk 1976.)

Heyden, Ulrich van der (1992), Indianer-Lexikon. Zur Geschichte und Gegenwart der Ureinwohner Nordamerikas, Berlijn.

Hinte, Jacob van (1985), Netherlanders in America. A Study of Emigration and Settlement in the 19th and 20th Centuries in the United States of America, Grand Rapids (vertaling van: Nederlanders in Amerika. Een studie over landverhuizers en volksplanters in de 19e en 20ste eeuw in de Verenigde Staten van Amerika, 1928, Groningen).

Hodge, Frederick Webb (red.) (1959), Handbook of American Indians North of Mexico, deel 1, ‘Dutch influence’, Washington.

Irving, Washington (1809), A History of New York from the Beginning of the World to the End of the Dutch Dynasty, by Diedrich Knickerbocker, Londen. http://www.online-literature.com/irving/knickerbockers.

Jacobs, Jaap (2005), New Netherland: A Dutch Colony in Seventeenth-Century America, Leiden (gebaseerd op Een zegenrijk gewest. Nieuw-Nederland in de zeventiende eeuw, 1999, Amsterdam).

Jong, Gerald F. de (1975), The Dutch in America, 1609-1974, Boston.

Jong, Gerald F. de (1978), The Dutch Reformed Church in the American Colonies, Grand Rapids, MI.

Keijzer, M. (1854), John Russell Bartlett’s Woordenboek van Americanismen, bewerkt door M. Keijzer, Gorinchem.

Kenney, Alice P. (1975), Stubborn for Liberty. The Dutch in New York, Syracuse, NY.

Klein, Ernest (1971), A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language, Amsterdam/Oxford/New York.

Knowles, Elizabeth & Julia Elliott (red.) (1997), The Oxford Dictionary of New Words, Oxford/New York.

Krabbendam, Hans (2006), Vrijheid in het verschiet. Nederlandse emigratie naar Amerika 1840-1940, Hilversum.

Krapp, George Philip (1960), The English Language in America, New York.

Kurath, Hans (1949), A Word Geography of the Eastern United States, Ann Arbor, MI.

Lagerwey, W. (1982), Neen Nederland, ’k vergeet u niet, Baarn.

Laird, Charlton (1972), Language in America, Englewood Cliffs.

Lammers, A. (1989), Uncle Sam en Jan Salie. Hoe Nederland Amerika ontdekte, Amsterdam.

Liberman, Anatoly (2005), Word origins … and How We Know Them, Oxford.

Liberman, Anatoly (2008), An Analytic Dictionary of English Etymology. An Introduction, Londen.

Lighter, J.E. (1994-), Random House Historical Dictionary of American Slang, New York.

Ligtenberg, Lucas (1999), De Nieuwe Wereld van Peter Stuyvesant. Nederlandse voetsporen in de Verenigde Staten, Amsterdam.

Logeman, Henri (1929), ‘The Etymology of “Yankee”’, in: Studies in English Philology: A Miscellany in Honor of Frederick Klaeber, red. Kemp Malone, 403-413.

Lokotsch, Karl (1926), Etymologisches Worterbuch der amerika nischen (indianischen) Worter im Deutschen, Heidelberg.

Loon, L.G. van (1938), Crumbs from an Old Dutch Closet. The Dutch Dialect of Old New York, Den Haag.

Loon, L.G. van (1939a), ‘Ave atque vale.

Jersey Lag Duits verdwijnt’, in: Onze Taaltuin 8, 91-95, 107-119.

Loon, L.G. van (1939b), ‘Hedendaagsche Nederduitsche cultuursporen uit de XVIIe eeuw in New York en New Jersey’, in: Eigen Volk, 337-344.

Loon, L.G. van (1939-1940), ‘Letter from Jeronimus de la Croix to the Commissary at Fort Orange and a Hitherto Unknown Map Relating to Surgeon Van den Bogaert’s Journey into the Mohawk Country’, in: The Dutch Settlers Society of Albany Yearbook 15, 1-9.

Loon, L.G. van (1968), ‘Tawagonshi, the Beginning of the Treaty Era’, in: Indian Historian 1, 22-26. (Herdrukt in Rupert Costo (red.) (1974), The American Indian Reader. Deel 4. History, San Francisco, 38-44).

Lucas, Henry S. (1955), Netherlanders in America. Dutch Immigration to the United States and Canada, 1789-1950, Ann Arbor, MI/Londen.

Lucas, Henry S. (1997), Dutch Immigrant Memoirs and Related Writings, Grand Rapids, MI/Cambridge.

Marckwardt, Albert H. (1980), American English, New York/Ox ford, 2e druk herzien door J.L. Dillard.

Marle, Jaap van (1997), ‘Waarom er geen Amerikaans Zeeuws bestaat’, in: Nehelennia 114, 47-56.

Marle, Jaap van (2000), ‘Het Fries in Amerika’, in: Philologia Frisica Anno 1999. Lêzingen fan it fyftjinde Frysk filologekongres 8, 9 en 10 desimber 1999, red. P. Boersma, Ph. H. Breuker, L.G.

Jansma & J. van der Vaart, Leeuwarden, 165-179.

Marle, Jaap van (2001), ‘American “Leeg Duits” (“Low Dutch”) – a Neglected Language’, in: Global Eurolinguistics: European Languages in North America: Migration, Maintenance and Death, red. P. Sture Ureland, Tübingen, 79-101.

Marle, Jaap van (2003), ‘Toen cowboys en Indianen Nederlands spraken’. Interview in: Taalschrift. Tijdschrift over taal en taalbeleid 14-11-2003. (taalschrift.org/ reportage/000303.html) Marle, Jaap van (2006), ‘Preservation of the Language and Perseverance of the Saints: Critical Comments on Religious Orthodoxy and the Loss of the Native Tongue’, in: Morsels in the Melting Pot. The Persistence of Dutch Immigrant Communities in North America, red. George Harinck & Hans Krabbendam, Amsterdam, 125-130.

Marle, Jaap van (2008a), ‘Myths and Forgeries Relating to American “Low Dutch”, with Special Reference to Walter Hill’s Notebook’, in: From De Halve Maen to KLM. 400 Years of Dutch American Exchange, red. Margriet Bruyn Lacy, Charles Gehring & Jenneke Oosterhoff, Münster, 321-329.

Marle, Jaap van (2008b), ‘Yankee Dutch Literature as a Marker of Acculturation’, in: Dutch-American Arts and Letters in Historical Perspective, red. Robert P. Swierenga, Jacob E. Nyenhuis & Nella Kennedy, Holland MI, 61-67.

Marle, Jaap van & Caroline Smits (1989), ‘Morphological Erosion in American Dutch’, in: Vielfalt der Kontakte, red.

Werner Enninger, Bochum, 37-65.

Marle, Jaap van & Caroline Smits (1993), ‘The Inflectional Systems of Overseas Dutch’, in: Historical Linguistics 1989.

Papers from the 9th International Conference on Historical Linguistics, Rutgers University, 14-18 August 1989, red. Henk Aertsen & Robert J. Jeffers, Amsterdam/Philadelphia, 313-328.

Marle, Jaap van & Caroline Smits (1995), ‘On the Impact of Language Contact on Inflectional Systems: The Reduction of Verb Inflection in American Dutch and American Frisian’, in: Linguistic Change under Contact Conditions, red. Jacek Fisiak, Berlijn/New York, 179-206.

Marle, Jaap van & Caroline Smits (1996), ‘American Dutch: General Trends in Its Development’, in: Language Contact Across the North Atlantic, red. P. Sture Ureland, 427-442.

Marle, Jaap van & Caroline Smits (1997), ‘Deviant Patterns of Lexical Transfer: English-origin Words in American Dutch’, in: Dutch Overseas. Studies in Maintenance and Loss of Dutch As an Immigrant Language, red. J. Klatter-Folmer & S. Kroon, Tilburg, 255-272.

Marle, Jaap van & Caroline Smits (2000), ‘De ontwikkeling van het Amerikaans-Nederlands: een schets’, in: Overzees Nederlands, red. J. Berns & J. van Marle, Amsterdam, 63-83.

Marle, Jaap van & Caroline Smits (2002), ‘On the (Non-)Persistence of Dialect Features in American Dutch (1): General Aspects’, in: Present-day Dialectology. Problems and Findings, red. Jan Berns & Jaap van Marle, Berlijn/NewYork 231-242.

Mathews, M.M. (1956), A Dictionary of Americanisms on Historical Principles, Chicago.

M[encken], H.L. (1926), ‘Americanism’, in: The Encyclopaedia Britannica, 13e druk.

Mencken, H.L. (1937-1948), The American Language. An Inquiry into the Deve lopment of English in the United States, 4e druk, 1937, New York; Supplement I, 1945, New York; Supplement II, 1948, New York.

Metcalf, Allan (1999), The World in So Many Words. A Country-by-country Tour of Words That Have Shaped Our Language, Boston/ New York.

Miller, Jay (1978), ‘Delaware Terms for Playing Cards’, in: International Journal of American Linguistics 44, 2, 145-146.

Morris, William & Mary Morris (1988), Morris Dictionary of Word and Phrase Origins, New York.

Mulder, Arnold (1947), Americans from Holland. Philadelphia/New York.

Naborn, Robert A. (2002), ‘NT2 in New Jersey in 1730. Francis Harrisons De Engelsche en Nederduytsche School-Meester nader bekeken’, in: Voortgang, Jaarboek voor de Neerlandistiek 21, 113-142.

Neumann, J.H. (1945), ‘The Dutch Element in the Vocabulary of American English’, in: Journal of English and Germanic Philo logy XLIV, 274-280.

Nieland, Dirk (1919), Yankee Dutch, Grand Rapids, MI.

Nieland, Dirk (1929), ’n Fonnie Bisnis, preface by Frederick ten Hoor, vocabulary by Annie Nieland-de Boer, pen drawings D. Lam, Grand Rapids, MI.

Noordegraaf, Jan (2008), ‘Nederlands in Noord-Amerika. Over de studie van het Leeg Duits (Low Dutch)’, December 2008, 1-29, in: Trefwoord: http://www.fryskeakademy.nl/fa/uitgaven/trefwoord.

Noordegraaf, Jan (2009a), ‘Vreemde woorden, valse vrienden. Over het woordenboek van het Leeg Duits (Low Dutch)’, in: Fons verborum, Feestbundel voor prof. dr. A.M.F.J. (Fons) Moerdijk, red.

Egbert Beijk et al., Leiden, 73-83.

Noordegraaf, Jan (2009b), ‘The Dutch Language and Literature in the United States, 1624-1782’, in: History of Dutch-American Relations, 1609-2009, red. Hans Krabbendam, Cornelis A. Van Minnen & Giles Scott-Smith, Amsterdam/New York.

OED = Oxford English Dictionary. Zie Simpson.

Onions, C.T. (hoofdred.) (1983), The Oxford Dictio nary of English Etymology, Oxford.

Ostyn, Paul (1972), American Flemish: A Study in Language Loss and Linguistic Interference, Rochester, NY.

Philippa, Marlies, Frans Debrabandere, Arend Quak, Tanneke Schoonheim & Nicoline van der Sijs (2003-2009), Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, Amsterdam.

Prince, J. Dyneley (1910), ‘The Jersey Dutch Dialect’, in: Dialect Notes 3, 459-484.

Prince, J. Dyneley (1912), ‘An Ancient New Jersey Indian Jargon’, in: The American Anthropologist 14, 508-524.

Prince, J. Dyneley (1913), ‘A Text in Jersey Dutch’, in: Tijdschrift voor Nederlandsche Taal- en Letterkunde 32, 306-312.

Prince, J. Dyneley & Frank G. Speck (1999), A Vocabulary of Mohegan-Pequot, Southampton.

Pyles, Thomas (1954), Words and Ways of American English, Londen.

Quinion, Michael (2004), Port Out, Starboard Home: and Other Language Myths, Londen.

Read, Allen Walker (1963-1964), ‘O.K.’, in: American Speech 38, 1, 2; 39, 1, 2, 4.

Reenen, Pieter van (1999), The Hollandish Roots of Pella Dutch in Iowa (Vrije Universiteit Working Papers in Linguistics 46), Amsterdam.

Reenen, Pieter van (2000), ‘De Zuidhollands-Gelderse herkomst van het Pella Dutch in Iowa’, in: Nederlandse Taalkunde 5, 301-324.

Reenen, Pieter van (2007), ‘The Hollandish Roots of Pella Dutch in Iowa’, in: Historical Linguistics 2005, Selected Papers from the 17th International Conference on Historical Linguistics, Madison, WI, 31 July-5 August 2005, red.

Joseph C. Salmons & Shannon Dubenion-Smith, Amsterdam, 385-401.

Room, Adrian (1986), Dictionary of True Etymologies, Londen/New York.

Sanders, Ewoud (1993), Eponiemenwoordenboek, Amsterdam.

Sanders, Ewoud (1995), Geoniemenwoordenboek, Amster dam.

Schele de Vere, M. (1872), Americanisms. The English of the New World, New York.

Schulte Nordholt, J.W. & Robert P.

Swierenga (red.) (1992), A Bilateral Bicentennial. A History of Dutch-American Relations 1782-1982, Amsterdam.

Shetter, William Z. (1957), ‘Brabants dialekt in Wisconsin’, in: Taal en Tongval 9, 183-189.

Shetter, William Z. (1958), ‘A Final Word on Jersey Dutch’, in: American Speech 33, 243-251.

Shorto, Russell (2004), The Island at the Center of the World. The Epic Story of Dutch Manhattan and the Forgotten Colony That Shaped America, New York. (Nederlandse vertaling: Nieuw-Amsterdam. Eiland in het hart van de wereld, Amsterdam 2004).

Sijs, Nicoline van der (1996), Leenwoordenboek. De invloed van andere talen op het Neder lands, Sdu, Den Haag (2e druk 2005).

Sijs, Nicoline van der (1998), Geleend en uitgeleend. Nederlandse woorden in andere talen & andersom, Amsterdam.

Sijs, Nicoline van der (2001), Chronologisch woordenboek van het Nederlands. De ouder – dom en herkomst van onze woorden en betekenissen, Amsterdam Sijs, Nicoline van der (2006), Klein uitleenwoordenboek, Den Haag.

Sijs, Nicoline van der & Roland Willemyns (2009), Verhaal van het Nederlands. Twaalf eeuwen Nederlandse taal, Amsterdam.

Simpson, J.A. & E.S.C. Weiner (hoofdred.) (1989), Oxford English Dictionary, 2e druk, Oxford; 3e druk online: http://dictionary.oed.com.

Smits, Caroline (1996), Disintegration of Inflection: The Case of Iowa Dutch, Amsterdam.

Smits, Caroline (2001), ‘Iowa Dutch Inflection: Translations versus Conversations’, in: Sociolinguistic and Psycholinguistic Perspectives on Maintenance and Loss of Minority Languages, red. Tom Ammerlaan et al., 299-318.

Smits, Caroline (2002), ‘On the (Non-) Persistence of Dialect Features in American Dutch (2): The Case of Iowa Dutch’, in: Present-day Dialectology. Problems and Findings, red. Jan Berns & Jaap van Marle, Berlijn/New York 243-268.

Sonneck, O.G.T. (1909), Report on ‘The Star-Spangled Banner’, ‘Hail Columbia’, ‘America’, ‘Yankee Doodle’, Washington.

Soukhanov, Anne (1995), Word Watch: The Stories Behind the Words of Our Lives, New York.

Stellingwerff, J. (1975), Amsterdamse emigranten. Onbekende brieven uit de prairie van Iowa 1846-1873, Amsterdam.

Stewart, George R. (1970), A Concise Dictionary of American Place-Names, Oxford.

Storms, James B.H. (1964), A Jersey Dutch Vocabulary, with illustrations by Joel Altshuler, Park Ridge, NJ.

Stott, Annette (1998), Holland Mania: The Unknown Dutch Period in American Art and Culture, New York. (Nederlandse vertaling: Hollandgekte. De onbekende Nederlandse periode in de Amerikaanse kunst en cultuur, 1998, Amsterdam.) Stoutenburgh, John L. jr. (1960), Dictionary of the American Indian, New York.

Swierenga, Robert P. (1976), ‘Netherlanders in America’, in: The American and the Dutch, Den Haag, 24-28.

Swierenga, Robert P. (1992), ‘Exodus Netherlands, Promised Land America: Dutch Immigration and Settlement in the United States’, in: Schulte Nordholt, J.W. & Robert P. Swierenga (red.) (1992), 127-147.

Swierenga, Robert P. (2000), Faith and Family. Dutch Immigration and Settlement in the United States, 1820-1920, New York/ Londen.

Tauber, Gilbert (samensteller), Old Streets of New York. A Guide to Former Street Names in Manhattan. http://www.oldstreets.com.

Thornton, R.H. (1912), An American Glossary Being an Attempt to Illustrate Certain Americanisms upon Historical Principles, Philadelphia/Londen.

Trigger, Bruce G. (red.) (1978), Handbook of North American Indians. Vol.15: Northeast, Washington, D.C.

Tulloch, Sara (1992), The Oxford Dictionary of New Words. A Popular Guide to Words in the News, Oxford/New York.

Urban Dictionary, http://www.urbandictionary.com. (selecties gepubliceerd in boeken samengesteld door Aaron Peckham) Vande Kopple, William J. (1982), ‘Hendrik and Jipke Den Hollander and American English: “De Dutch Most Furgit Us”’, in: Papers in Linguistics 15, 139-162.

Vander Werf, Dorothy De Lano (1958), ‘Evidence of Old Holland in the Speech of Grand Rapids’, in: American Speech 33, 301-304.

Veen, P.A.F. van & Nicoline van der Sijs (1997), Etymologisch woordenboek. De herkomst van onze woorden, Utrecht/ Antwerpen.

Veltman, Peter (1940), ‘Dutch Survivals in Holland, Michigan’, in: American Speech 15, 80-83.

Vermeule, C.C. (1928), ‘Raritan Valley, Its Discovery and Settlement’, in: Proceedings of the New Jersey Historical Society 13, 3, 282-298.

Voort, J.H. van der (1894), Hedendaagsche amerikanismen, Gouda.

Vries, Jan W. de (1991), ‘Dutch Influence on American English and Indonesian’, in: The Berkeley Conference on Dutch Linguistics 1989. Issues and Controversies, Old and New, red. Thomas F. Shannon & Johan P. Snapper, 85-96.

Walker, Jessica (2006), ‘Thomas Jefferson and the New American Language’, in: Trans, Internet journal for cultural sciences, nr. 16/2005. http://www.inst.at/trans/16Nr/03_2/walker16.htm.

Webber, Philip E. (1979), ‘Pella Dutch’: Mogelijkheden voor sociolinguïstisch onderzoek’, in: Taal en Tongval 31, 83-84.

Webber, Philip E. (1980), ‘Nederlanders en Vlamingen in Iowa’, in: Ons Erfdeel 23, 458-460.

Webber, Philip E. (1988), Pella Dutch. The Portrait of a Language and Its Use in One of Iowa’s Ethnic Communities, Ames, Iowa.

Webster = Webster’s Third New International Dictionary of the English Language. Zie Gove.

Wentworth, Harold (1944), American Dialect Dictionary, New York.

Wentworth, Harold & Stuart Berg Flexner (1960), Dictionary of American Slang, Londen, etc.

White, Robert J. (1994), An Avalanche of Anoraks, New York.

Wilton, David (2004), Word Myths. Debunking Linguistic Urban Legends, New York.

Winkel, J. te (1896), ‘Het Nederlandsch in Noord-Amerika en Zuid-Afrika’, in: Vragen van den dag, 337-362, 418-442, 483-505.

Woordenboek der Nederlandsche Taal (1882-2001), online: http://wnt.inl.nl.