A

abaxeln jemandem hinterherlaufen: Hanna macht sich lächerlich, wie sie sich bei dem abaxelt.

BR to suck up to: Hanna’s making a fool of herself the way she sucks up to him.

FR courser quelqu’un: Hanna se rend ridicule à le courser comme ça.

ES ir detrás de alguien, chupar el culo: Hanna hace el ridículo yendo detrás del tío ese.

(A)BF (aller)bester Freund

USA BR BF(F) (best friend forever)

FR meilleur pote m/meilleure pote f

ES colega m, f, amigo del alma m/amiga del alma f

abgefuckt heruntergekommen: Du siehst ganz schön abgefuckt aus!

USA BR fucked up: You look pretty fucked up!

FR en vrac, HS: T’as l’air complètement HS!

ES hecho polvo m/hecha polvo f: ¡Vaya pinta de hecho polvo que tienes!

abkacken versagen

USA BR to screw up, to mess up, to blow it

FR foirer

ES cagarla, meter la pata, giñarla

abschimmeln sich ausruhen, herumhängen

USA to kill time, to kick it

BR to chill out, to cotch

FR traînasser

ES vegetar, hacer la fotosíntesis, huevear

abseilen: einen abseilen kacken

USA to drop a deuce

BR to drop the kids off at the pool

USA BR to drop a log, to pinch a loaf

FR démouler un cake, couler un bronze

ES plantar un pino, jiñar, lanzar un mísil

absicken rumgammeln, nichts tun

BR to cotch

USA BR to chill, to hang, to veg out

FR glandouiller, glander

ES hacer el perro, no pegar ni golpe, hacer el vago

abspacken herumalbern, sich freuen: Über die Note ist sie total abgespackt.

BR to be chuffed: She was well chuffed with her mark.

USA BR to be stoked, to be giddy: She was totally stoked about her grade.

FR ne plus se sentir: Quand elle a eu sa note, elle se sentait plus.

ES fliparlo, llevarse una alegría: Lo ha flipado al ver la nota.

abspasten durchdrehen

USA to spaz out

BR to crack up

USA BR to lose it

FR déconner, péter un cable

ES írsele la pelota a alguien, írsele la olla a alguien

abspritzen etwas geil finden

USA to lose it, to go nuts, to go crazy

BR to be totally wowed

FR flasher sur quelque chose, kiffer quelque chose

ES correrse con algo, fliparlo con algo

Abwrackprämie Rente

USA BR stift.eps pension

FR stift.eps retraite f

FR stift.eps pensión f de jubilación

Achselkatze starke Behaarung der Achselhöhlen

USA BR hairy pits

FR forêt f vierge

ES selva, pelamen m en el sobaco

Achselterror Schweißgeruch

USA BO (body odor)

BR niff, pong

FR stift.eps odeur f de sueur

ES pestazo en el sobaco

adden jemanden in sozialen Netzwerken als Freund hinzufügen: Du bist auch bei Facebook®? Voll cool, dann adde ich dich heut Abend.

USA BR to add: You’re on Facebook®, too? Awesome, I’ll add you tonight.

FR stift.eps ajouter quelqu’un à ses amis sur un réseau social: Tu es aussi sur Facebook® ? Super, alors je t’ajoute à mes amis ce soir.

ES agregar: ¿Tienes Facebook®? Guay, pues te agrego esta noche.

Adolf: den Adolf machen den Anführer spielen: Hey, jetzt mach hier mal nicht den Adolf!

USA to play Hitler

USA BR to be a Nazi:Hey, stop being such a Nazi! Hey, don’t be such a Nazi!

FR jouer le petit chef, jouer le cador: Hé, arrête de jouer le petit chef, là !

ES ponerse en plan líder, ponerse marimandón: ¡Ey, no empieces a ponerte en plan líder!

Affenbifi Banane

USA monkey pop, naner

BR nana

FR stift.eps banane f

ES stift.eps plátano

afk (away from keyboard) gerade nicht am Computer sitzend

USA BR afk (away from keyboard)

FR afk (away from keyboard)

ES ausente (en un chat)

aggro aggressiv, wütend

USA onry

BR pissed off, riled up, aggro

FR vénèr m, f

ES energúmeno m/energúmena f, una fiera f, für Mann und Frau, ogro m, für Mann und Frau

akk Universalverb Ich akk nach Hause.

USA BR stift.eps to go: I’m goin’ home.

FR stift.eps rentrer: Je rentre chez moi.

ES tirar: Tiro para casa.

egal: Das ist mir akk.

USA I don’t give a shit.

BR stift.eps all the same: It’s all the same to me.

FR stift.eps égal: Ça m’est égal.

ES que importa un carajo: Eso a mí me importa un carajo.

Aknestäbchen Pommes Frites

USA stift.eps French fries

BR stift.eps chips

FR stift.eps frites f, Pl.

ES papas fritas Pl.

aktives Anstehen sich in einer Schlange vordrängeln

USA cutting in line

BR pushing in

FR gruge f dans une queue

ES colarse

aldig billig

USA chintzy, crappy, stift.eps flimsy

BR cheapo

FR de la camelote, de la merde

ES del Aldi, del mercadillo

Alkopop Person, mit der man nur betrunken schlafen würde.

USA coyote ugly, beer goggles fuck

BR ten-pinter

FR personne f pas potable

ES orco (de Mordor) m, f, persona con la hay que estar tajado para follar

Alles Geile! Alles Gute!

BR Gratz!

USA BR Congratufuckulations!

FR Bon anniv’!

ES stift.eps ¡Felicidades!

Allround-Laie Versager

USA somebody who sucks at life, total loser

BR noob, vut

FR bille f für Mann und Frau, tache f für Mann und Frau

ES empanado m/empanada f, inútil m, f

Alpenpizza Kuhfladen

USA cow pie

USA BR stift.eps cow pat

FR stift.eps bouse f de vache

ES cagada de vaca, mierda de vaca

alpha männlich, dominant

USA BR macho, alpha

FR macho m

ES alfa

Alter Finne! Ausdruck der Überraschung

USA What the fuck!, Great Scott!

BR What the fuck?

FR Putain!, Waouh!

ES ¡La hostia!, ¡Coño!

Amerikaner: zum Amerikaner gehen ins Fastfood-Restaurant gehen

USA stift.eps to go to a fast food joint

BR stift.eps to go to a fast food place

FR aller au fast-food

ES ir a comer comida basura, ir a comerse una hamburguesa

am Stizzle sein am Start, dabei sein: Bist du heut Abend auch am Stizzle?

USA to be representing: Are you representing tonight?

BR stift.eps to be there: Are you gonna be there tonight as well?

FR être in, être sur le coup: T’es in aussi ce soir?

ES no rajarse, apuntarse: Esta noche no te rajarás, ¿no?

anal ausatmen furzen

USA to let one fly, to lay an air biscuit, to do anal acoustics

BR to do a bottom burp, to guff

FR lâcher une caisse

ES rajarse, soltar un cuesco, soltar pedos

Änderungsfleischerei Klinik für Schönheitschirurgie

USA butchershop

BR stift.eps cosmetic surgery clinic

FR clinique f de ravalement

ES stift.eps quirófano (de cirugía estética)

angepisst sein beleidigt sein, schlecht drauf sein.

USA to be pissed

BR to be hacked off

USA BR to be pissed off

FR être vénère, avoir la rage

ES tener un cabreo encima, estar cabreado m/estar cabreada f, estar picado m/estar picada f

Apfelhandy iPhone®

USA BR stift.eps iPhone®

FR stift.eps iPhone® m

ES stift.eps iPhone® m

Arsch: den Arsch offen haben verrückt sein, krank sein

USA to have lost it, to have gone off the deep end, to be sick

BR to be bonkers

FR m : être chtarbé m/f : être chtarbée f, m : être perché m/f : être perchée f

ES estar amamonado m/estar amamonada f, estar grillado m:estar grillada f, estar gilipollas m, f

Arschfax Unterhosenetikett, das hinten aus der Hose hängt: Hey, du hast ein Arschfax bekommen.

USA ass fax: Hey, you got an ass fax.

BR shreddies label: Hey, your shreddies label is hanging out.

FR stift.eps étiquette f du slip qui dépasse du pantalon: Hé, t’as ton étiquette du slip qui dépasse.

ES etiqueta de los gayumbos: Oye, llevas la etiqueta de los gayumbos por fuera.

Arschfick Arschtritt:

USA a kick in the ass, a kick in the pants

BR kick up the arse

FR coup m de pied au cul

ES pollazo, puntazo en el culo

Arschkeks freundschaftliches Schimpfwort

USA BR dickface, dickhead

BR plonker

FR m : con m/f : conne f, m : couillon m/f : couillonne f

ES capullín m, cabroncete m

arschlos sinnlos, umsonst

USA BR fucking worthless, fucking pointless

BR lame

FR à la noix, à la gomme

ES absurdo m/absurda f, una chorrada

Arschwasser Schweiß, der sich in der Poritze sammelt

USA ass sweat

BR crack sweat

FR stift.eps sueur f qui coule dans la raie des fesses

ES sudor m en el culo

Asphalttätowierung Schürfwunde nach einem Sturz

USA BR stift.eps scrape

FR stift.eps écorchure f après une chute

ES stift.eps raspón m de una caída

Assipalme hoch sitzender Pferdeschwanz

USA stift.eps high ponytail

BR Croydon facelift

FR palmier m

ES stift.eps cola (del pelo), peinado de pardilla

Assisticker Tätowierung

USA ink

USA BR tat

FR stift.eps tatouage m

ES stift.eps tatuaje m

Assitoaster Solarium

USA BR cancer bed

FR stift.eps solarium m

ES stift.eps solárium m

Assi-TV Pseudo-Realitätsdokumentationen im Nachmittagsprogramm

USA BR stift.eps daytime television

FR documenteur m, stift.eps parodie f de reportage, docu m canular

ES programa m (cutre) de sobremesa, stift.eps programa m donde se arregla la vida de la gente

Atze 1. Kumpel, Freund

USA buddy, bro

BR mate, pal

USA BR homie

FR pote m, f

ES coleguita m, f, buen colega m/buena colega f

2. Anhänger des Atzenstyles

USA BR stift.eps follower of Atzenstyle

FR stift.eps adepte du style Atzen m, f

ES bakala m, f

Atzenstyle jugendkulturelle Szene, die sich gerne in Neonfarben kleidet und zu Atzenmusik abfeiert

USA BR stift.eps youth style characterized by wearing neon colors and partying to Atzen music

FR stift.eps les jeunes de ce style s’habillent avec des vêtements fluo et font la fête au son de l‘„Atzenmusik“

ES estilo bakala, estilo fiestero

aufgeilen 1. an einer Person oder Situation erregen Jetzt hat er sich den ganzen Abend an Tina aufgegeilt, und nun muss er alleine nach Hause gehen.

USA to get all hornied up: He’s been getting all hornied up on Tina all night, and now he has to go home alone.

BR to drool: He’s been drooling over Tina all evening, and now he’s got to go home on his own.

FR stift.eps m : être excité m par une personne ou une situation/stift.eps f : être excitée f par une personne ou une situation: Il a été excité toute la soirée par Tina et maintenant il doit rentrer chez lui seul.

ES ponerse cachondo m/ponerse cachonda f, calentarse: Lleva toda la noche poniéndose cachondo con Tina y ahora tiene que irse solo a su casa.

2. sich in etwas reinsteigern und darüber freuen: Er geilt sich an Jans Missgeschick auf.

USA to be all geared up about: He’s all geared up about Jan’s mishap.

BR to cream oneself: He’s creaming himself over Jan’s piece of bad luck.

FR prendre son pied, être guez, s’éclater: Il est méchamment guez du pétrin dans lequel est Jan.

ES stift.eps alegrarse por algo malo que le pasa a otro: El cabrón se alegra de que Jan tenga mala suerte.

aufpimpen hübsch machen, aufdonnern

USA to doll up

BR to get dolled up

FR stift.eps se pomponner

ES maquearse

Augenkrebs von etwas bekommen den Anblick von etwas nicht ertragen

USA to go blind

BR stift.eps not to want to see something

FR se cramer les yeux

ES doler la vista

Augenpopel getrocknete Tränenflüssigkeit, die morgens im Augenwinkel hängt: Du hast da nen Augenpopel hängen.

USA eye booger: You have an eye booger.

BR eye bogey: You’ve got an eye bogey.

FR crotte f d’œil: T’as une crotte d’œil, là.

ES stift.eps legaña: Tienes un pedazo de legaña.

Augensex Flirt, heftiger Blickkontakt: Ich hatte gestern Augensex mit nem heißen Typen.

USA BR eye-fuck, eye sex: I had an eye-fuck with a hot guy yesterday.

FR reluquage m: Hier, il y a eu du reluquage entre un type chaud et moi.

ES miraditas f, Pl., tonteo: Ayer estuve intercambiando miraditas con un tío bueno.

auschecken ausprobieren: Das Spiel ist übelst geil. Check’s halt selbst mal aus!

USA BR to check out: This game is righteous. Check it out for yourself!

FR stift.eps essayer: Ce jeu est trop top. Essaye-le donc toi-même.

ES stift.eps probar: El juego es cojonudo. ¡Pruébalo tú mismo!

awesome toll, cool: Wie war’s im Urlaub? – Awesome!

USA BR awesome: How was the holiday? – Awesome!

FR de la bombe, de la balle: C’était comment les vacances ? – De la balle !

ES del carajo, de puta madre: ¿Qué tal las vacaciones? – ¡De puta madre!

aww Ausdruck der Entzückung: Aww … wie süß, ihr beiden!

USA BR aww: Aww … you two are so sweet!

FR Ah !: Ah !… vous êtes trop, tous les deux !

ES ains: Ains … ¡qué monos estáis los dos!

Azzlack asoziale Person

USA scumbag, trash, garbage

BR fucking misfit

FR nerd m

ES tiradillo m/tiradilla f, colgado m/colgada f