M

macgyvern improvisieren

USA BR to macgyver, to wing it

FR faire son Mac Gyver, stift.eps improviser

ES buscarse la vida, stift.eps improvisar

Mache Eier! Beeil dich! Mach hin!

USA BR Step on it!

BR Pull your finger out!, Get a shift on!

FR Bouge-toi !, Tu speedes !

ES ¡Abrevia!, ¡Aligera!, ¡Que se te caen los huevos!

Made jemand, der auf Kosten anderer lebt

USA leech

BR stift.eps parasite

FR stift.eps parasite m, f

ES gorrón m/gorrona f

madig schlecht: Der Schuppen ist so madig!

USA BR seedy: This place is so seedy!

BR mank, sucky: What a mank dive!

FR dégueu m, f, naze m, f: La baraque est trop naze !

ES una mierda, un asco: ¡Este garito es una mierda!

madsome total verrückt, krass

USA BR totally awesome, da bomb

FR ouf m, f

ES flipante m, f, alucinante m, f

Mafiatorte Pizza

USA BR stift.eps pizza

FR stift.eps pizza f

ES stift.eps pizza

Mambo fetter Junge

USA fatty, lard ass

BR lardarse

FR p’tit gros m

ES barrilete m

Managerdackel Aktenkoffer auf Rollen, Trolley

USA BR stift.eps rolling briefcase

FR stift.eps valisette f à roulettes, stift.eps trolley m

ES stift.eps maletín m con ruedas

Mandelspülung Zungenkuss

USA BR stift.eps French kiss

FR palot m, pelle f

ES morreo, morreada

Man riecht sich! Man sieht sich!

USA Smell ‘ya later!

BR Laters!

FR Bye !, Hasta la vista !, A la revoyure !

ES ¡Nos vemos!

Maul! Halt die Klappe!

BR Zip it!

USA BR Shut it!, Shut your mouth!

FR Ta gueule!, Ferme-la!, Camembert!

ES ¡Que te calles!, ¡Cállate la boca!, ¡Mutis!

maulen: sich maulen, abmaulen hinfallen: Ich hab mich beim Fahrradfahren volle Kanne gemault.

USA BR to bite it, to eat dirt/shit, to wipe out: I totally bit it riding my bike.

FR se manger la tronche par terre, se ramasser, se viander: J’me suis ramassé(e) grave en faisant du vélo.

ES partirse la boca, dejarse los piños: Me he dejado los piños yendo con la bici a toda leche.

Maulgulli Mundgeruch: Boah, dreh dich weg, du hast üblen Maulgulli!

USA fire mouth, fire breath: Dude, turn away, you’ve got crazy fire breath!

USA BR dragon breath: Urgh, get away! You’ve got awful dragon breath!

FR haleine f de chacal: Berk, éloigne-toi, t’as une sale haleine de chacal !

ES pestazo en la boca, aliento podrido: ¡Uff, mira para otro lado, vaya pestazo que tienes en la boca!

Maurerbibel Bild-Zeitung

USA BR stift.eps tabloid

BR gutter rag

FR canard m

ES panfleto

Maurerbrause Bier

USA wobbly pop, brewsky, brew

BR brewski, amber nectar

FR bibine f, binouse f

ES rubia, birra

Maurerdekolleté die sichtbar werdende Poritze, wenn sich jemand vorbeugt oder bückt

USA plumber’s crack, butt cleavage

BR builder’s bum

FR raie f du cul visible

ES hucha asomando por detrás

Mäusefäuste kleine Brüste

USA tiny titties

BR fried eggs

USA BR mosquito bites, speed bumps

FR petits nichons m, Pl., petites miches f, Pl.

ES tetas f, Pl. enanas

Meerschweinchenschmuggler Mensch mit starker Achselbehaarung

USA BR person with an armpit muff

FR personne f qui a la forêt vierge für Mann und Frau

ES tío m con una selva en el sobaco/tía f con una selva en el sobaco

Mehlauge jemand, der etwas nicht rafft: Sebastian checkt echt gar nichts, so ein Mehlauge!

USA blockhead: Sebastian just doesn’t get it, such a blockhead!

BR dope, panwit: Sebastian hasn’t twigged. What a dope!

FR bille f für Mann und Frau: Sebastian bite rien du tout, quelle bille !

ES tío lento de reflejos m/tía lenta de reflejos f: Sebastian no pilla nada nunca, vaya tío lento de reflejos.

Meinungsverstärker Baseballschläger

USA BR stift.eps baseball bat

FR stift.eps batte f

ES palaco de béisbol

me gusta gefällt mir

USA BR me likey

FR j‘adore, je kiffe

ES me gusta

Melonenschaukel BH

USA melon rack

BR upper decker flopper stopper, tit hammock

USA BR over the shoulder boulder holder

FR soutif m

ES stift.eps sujetador m

mensen in der Mensa essen: Sollen wir ’ne Pizza bestellen, oder wollen wir mensen?

USA to dining-hall it: Should we order pizza, or should we dining-hall it?

BR stift.eps to eat in the cafeteria: Shall we order a pizza or do we want to eat in the cafeteria?

FR bouffer au resto U: On commande une pizza ou on bouffe au resto U ?

ES stift.eps ir al comedor (universitario): ¿Pedimos una pizza o vamos al comedor?

Mentholprinz Polizist

USA popo, fuzz, pig

BR copper

FR flicard m, keuf m

ES madero, picoleto

MILF f sehr attraktive ältere Frau (Mother I’d like to fuck)

USA BR milf

FR bombe f mature

ES madurita buenorra

Mitternachtsschlosser Einbrecher

USA BR stift.eps burglar, stift.eps thief

FR casseur m, nur für Mann

ES stift.eps ladrón m/ladrona f

9mm-Sportkaliber kleiner Penis

USA needle dick, cocktail wiener

BR fun-sized mars bar, chipolata

FR p’tite bite f

ES polla microscópica, microcola, pajarito

MOF Mensch ohne Freunde

USA BR loner, freak, misfit

BR billy (no mates), nigel

FR Rémi m, f

ES autista m, f

monitorgebräunt bleich

USA pasty-white

BR monitor-tanned

FR m : blanc comme un cul m/f : blanche comme un cul f, m : blanc comme un cachet d’aspirine m/f : blanche comme un cachet d’aspirine f

ES con cara de Copito de Nieve, con moreno de tubo fluorescente

Monobraue zusammengewachsene Augenbrauen

BR monobrow

USA BR unibrow

FR stift.eps sourcil unique m

ES uniceja, monoceja

Mopfer Mobbingopfer

USA punching bag

BR punchbag

USA BR wuss, sissy

FR tête f de turc für Mann und Frau

ES marginado m/marginada f

Moppelkotze 1. etwas Ekliges, Breiiges

USA baby food

BR gunk

FR truc m dégueu

ES plasta

2. Eintopf

USA BR stift.eps stew

FR stift.eps pot-au-feu m, stift.eps ragoût m

ES stift.eps potaje m

Moralium moralische Belehrung: Meine Mutter hat gestern wieder ’ne Portion Moralium verteilt, als ich zu spät kam.

USA speech: My mom gave me a big speech last night, when I came home late.

BR stift.eps lecture: My mum gave me another real lecture yesterday when I arrived late.

FR stift.eps leçon f de morale: Ma mère m’a resservi une couche de leçon de morale hier, comme je suis rentré(e) en retard.

ES rollito, rollazo: Mi madre ayer otra vez me soltó el rollazo cuando llegué tarde.

mortzen mit der Vagina furzen

BR to vart

USA BR to queef

FR stift.eps faire des pets m, Pl vaginaux

ES stift.eps tirarse pedos vaginales

Mösenbesen Schnurrbart

USA stache

BR tache

FR stachemou f, chatouille-minou f

ES stift.eps bigote m, stift.eps mostacho

Mösenflattern CH sexuelle Erregung nur für Frau: Alle Tussis kriegen Mösenflattern, wenn sie Robert Pattinson sehen.

USA that hot and bothered feeling: All chicks get that hot and bothered feeling when they see Robert Pattinson.

BR fizzing at the slit: All chicks start fizzing at the slit when they see Robert Pattinson.

FR mouillage m de culotte: Toutes les nénettes ont la culotte mouillée quand elles voient Robert Pattinson.

ES chumino hecho agua, chirri chorreando: A todas las pavas se les pone el chumino hecho agua cuando ven a Robert Pattinson.

Mösenquirl 1. Vibrator

BR rabbit

USA BR dildo, pocket rocket

FR vibro m

ES consolador m, stift.eps vibrador m

2. Penis

USA one-eyed trouser trout, purple helmet warrior, mutton dagger

BR one-eyed trouser snake, pink oboe, pork sword

FR zob m, bite f

ES carajo, polla, cola

Mösenstövchen Sitzheizung

USA butt warmer

BR stift.eps seat heating

FR stift.eps siège m chauffant

ES calientaculos m, stift.eps calefacción en el asiento

mösitastisch fantastisch, toll

USA shittastik

BR majestik

USA BR fan-freakin’-tastik, awesome-tastik

FR de la balle m, f, de la bombe m, f, de la bebom m, f

ES del carajo, genial m, f

Muckelmodus: im Muckelmodus sein schlafen: Tom geht nicht ans Telefon, der wird noch im Muckelmodus sein!

USA to be in sleep mode, to be knocked out: Tom isn’t answering the phone, he’s probably still in sleep mode.

BR to be dead to the world: Tom won’t answer the phone. He’ll still be dead to the world!

FR pioncer, roupiller: Tom ne répond pas au téléphone, il doit encore être en train de roupiller.

ES sobar, planchar la oreja: Tom no coge el teléfono, estará sobando todavía.

Muffintop, Muffinhüfte Bauchspeck, der über dem Hosenbund herausquillt, Rettungsring

USA spare tire

USA BR muffin top

FR bouée f de sauvetage, pneu m

ES mollas f, Pl., michelos m, Pl.

Muffti Morgenmuffel

USA grouch

BR grump (in the mornings)

FR grognon m du matin

ES stift.eps persona con mal despertar

Mugel sehr dicke Person (halb Mensch, halb Kugel)

BR whale, lardarse

USA BR blob

FR poids-lourd m, quintal m, beide für Mann und Frau

ES tonel m, foca beide für Mann und Frau

murdorable wahnsinnig toll

USA killer, sick, insane

BR murdorable

FR chanmé m, f, qui tue m, f

ES de (la) muerte

Murmelschuppen Kirche

USA BR stift.eps church

FR stift.eps église f

ES stift.eps iglesia

Muschelbar Shell-Tankstelle

USA stift.eps Shell gas station

BR stift.eps Shell station

FR stift.eps station-service f shell

ES stift.eps gasolinera (Shell)

Muschidübel Tampon

USA cotton pony, cooter plug

BR jammy, jam rag

FR stift.eps tampon m, tampax® m

ES stift.eps tampón m, tampax® m