G
Galileo-Professor Leute, die mit Halbwissen aus Vorabendwissenssendungen um sich werfen
USA pseudo intellectual
FR personne f qui se fait remarquer en étalant son savoir acquis lors d’une émission de télévision
ES listillo m/listilla f, listorro m/listorra f
Gamerbräune Blässe, bleiche Haut
USA computer tan
BR geek tan
USA BR gamer tan
FR peau f blanche comme un cul
ES moreno de tubo fluorescente, piel f de Copito de Nieve
Gammelfleischsuppe Schwimmbad voller Rentner
BR pool full of mouldies
USA BR senior swim
FR piscine f pleine de retraités
ES piscina llena de vejestorios
gammeln rumhängen, nichts tun
BR to cotch
USA BR to chill out, to veg out
FR glandouiller, glander
ES no hacer ni el huevo, tocarse los huevos, rascarse la barriga
gamprig sexuell erregt
USA feisty
USA BR horny, randy
FR chaud m/chaude f
ES cachondo m/cachonda f
Gaumenfick positives Geschmackserlebnis: Deine Pizza ist der absolute Gaumenfick!
USA sex in my mouth: Your pizza is like sex in my mouth!
BR orgasm on a plate: Your pizza is just an orgasm on a plate!
FR must m, f, best of m, f: Ta pizza est le must!
ES un sabor para correrse, algo que está para correrse (de bueno): ¡Qué buena te ha salido la pizza, está para correrse!
Gazellenfraktion Gruppe von dünnen Mädchen
USA BR Anas
FR groupe m de petites poufs maigrichonnes
ES grupito de tías macizorras
geben: sich etwas geben 1. sich etwas zu Gemüte führen, sich etwas ansehen: Gib dir mal die Frisur!
USA to scope something out: Scope out this haircut!
BR to check something out: Check out that hairdo!
FR mater quelque chose: Mate donc cette coiffure!
ES echar un ojo: ¡Échale un ojo al peinado!
2. etwas konsumieren
USA BR to have something
FR s’enfiler quelque chose
ES chuparse, tragarse
Geburtsoutfit: das Geburtsoutfit tragen nackt sein
USA BR to wear one’s birthday suit
FR être à poil, être à oilp
ES estar en bolas, estar en pelota picada
Geek m Spezialist, Fachidiot: Toni ist voll der Mathe-Geek, aber von Physik hat der schon wieder überhaupt keine Ahnung.
USA BR geek, nerd: Toni is a total maths-geek, but with physics he’s totally clueless.
FR tête f, nerd m: Toni est une tête en maths mais, en physique, il n’y connaît rien.
ES friki m, f, flipado m/flipada f: Toni está hecho un friki de las matemáticas, pero de física no tiene ni puta idea.
gefaked gefälscht, unecht
USA BR fake, phony
FR faux m/fausse f
ES trucado m/trucada f
gefickt bekommen zustande bringen: Das bekommen wir nie gefickt!
USA BR to pull off, to make happen: We’ll never be able to pull that off!
FR réussir à, le faire: Ça va pas le faire!
ES conseguir: Esto no lo conseguimos en la vida.
geflashed erstaunt, schockiert: Ich bin voll geflashed.
USA BR wowed: I’m completely wowed.
FR sur le cul, cloué m/clouée f, scotché m/scotchée f: Je suis complètement scotché(e).
ES flipado, a cuadros Pl.: Estoy totalmente flipado.
gehasselhofft extrem betrunken
USA sloshed
BR splinked
FR mort m/morte f, déchiré m/déchirée f
ES mamado hasta el culo, con una castaña como un piano, tajado a saco
Gehirnprothese Taschenrechner
USA head crutch, brain crutch
BR calculator
FR calculatrice f, calculette f
ES calculadora
Geht fit! Geht klar!
USA Sure thing!, You got it!, You know it!
BR No probs!
FR Ça roule !
ES ¡No problem!
gelitten haben bekloppt sein: Du musst doch gelitten haben!?
USA to have been dropped on one’s head one too many times: You must have been dropped on your head one too many times?!
BR to be bonkers, to be barking: You must be bonkers!
FR avoir pété un câble, être barge m, f, être ouf m, f: T’as pété un câble, c’est pas possible !?
ES tener un punto dado, estar cogido m/estar cogida f, estar grillado m/estar grillada f: ¿Qué te pasa, que tienes un punto dado?
Genickfick Schlag in den Nacken
USA BR blow to the back of the neck
FR coup m derrière la nuque
ES colleja
genital genial
USA BR totally brill, retarded, sick
FR de la balle m, f, top m, f
ES cojonudo m/cojonuda f, genial m, f
gephotoshopt stark bearbeitet: Anja ist auf ihrem Profilbild gar nicht wiederzuerkennen, krass gephotoshopt!
USA BR photoshopped: Anja’s profile picture is unrecognizable – it’s been totally photoshopped.
FR m : retouché avec Photoshop m/ f : retouchée avec Photoshop f: On reconnaît pas du tout Anja sur la photo de son profil, trop mal retouchée avec Photoshop !
ES retocado m/retocada f: A Anja no hay quien la reconozca en su foto de perfil, ¡está retocada por todas partes!
Gerät m: der Gerät Dönerschneidemaschine
USA Doner cutting machine
BR kebab machine
FR grill m à kebab
ES aparato para cortar la carne del kebab
Geschenkband billiges Fahrradschloss
USA BR bike floss
FR antivol m bon marché
ES candado malo para bicis
Gesichtsbuch Facebook®
USA BR the face
FR facebook® m
ES Caralibro, Facebook® m
Gesichtsflokati, Gesichtspullover Vollbart
USA BR beard
FR bebar f
ES barba
Gesichtsgrätsche, Gesichtsgünther, Gesichtswurst hässliche Person
USA a fugly person
BR minger
FR stremon m für Frau und Mann, boudin m nur für Frau, mocheté f für Frau und Mann
ES callo malayo, Picasso
Gesichtsgulasch unförmiges Gesicht: Boah, wenn du die Lippen so umkrempelst, bist du so ’n Gesichtsgulasch!
USA hatchet face: Dude, when you move your lips like that, you’re such a hatchet face!
BR ugly mug: Urgh, when you turn up your lips like that, you’re such an ugly mug!
FR tronche f déformée: Oh la la, quand tu retrousses les lèvres comme ça, t’as la tronche toute déformée.
ES careto: ¡Vaya careto que tienes cuando pones los labios así!
Gesichtspalme: eine Gesichtspalme machen sich aus Fassungslosigkeit die Hände vors Gesicht schlagen
USA BR facepalm
FR se couvrir le visage avec les mains
ES llevarse las manos a la cabeza
Ghettofaust Begrüßung mit aufeinanderstoßenden Fäusten
USA fist pump
BR fist bump
FR salut m en se touchant les poings
ES saludo con los puños
Gimp 1. Idiot
USA BR gimp, twat, retard
FR débilos m, f, neuneu m, f
ES gilipollas m, f, pardillo m/pardilla f
2. schlechter Spieler am PC
USA noob, nintendtard, ratarided
BR noob
FR personne f qui joue mal à l’ordi
ES jugador penoso m/jugadora penosa f
Glocken: die Glocken läuten lassen einem Mädchen an die Brüste fassen
USA to give a shake
BR to cop a feel
FR peloter les nibards, tripoter les roberts
ES sobar las tetas
Glockendisco Kirche
USA BR church
FR église f
ES iglesia
Glutamat-Palast Schnellimbiss
USA BR fast food joint
FR fastfood m
ES chiringuito
Golfplatz Mädchen, das mit vielen Jungs ins Bett geht
USA cum dumpster
BR bike, ho
FR fille f facile, salope f
ES guarrilla, zorrona, tía facilona
Gönn dir! Probier mal!
USA BR Dig in!, Feel free!
BR go on, be a devil!
FR goûte un peu !
ES ¡dale!, ¡atrévete!
Goofy-Gen Tollpatschigkeit: Da hat mal wieder dein Goofy-Gen zugeschlagen!
USA inner klutz, inner dufus: That’s your inner clutz coming out again!
BR inner clod: That’s your inner clod coming out again!
FR maladresse f: C’est ta maladresse qui ressort encore!
ES torrija, caraja, amamonamiento: ¡Ya estás otra vez con la torrija!
googeln™ suchen: Ich geh mal mein Handy googeln.
USA to put out a bolo for: I’m going to put a bolo out for my cell.
BR to look for: I’m just going to look for my mobile.
FR chercher, fouiller: Je vais chercher mon portable.
ES buscar: Voy a buscar mi móvil.
Grabflüchter, Grabverweigerer Rentner
USA hearse bait
BR wrinkly, geriatric
USA BR grave dodger
FR retraité m/retraitée f, vioque m, f, yeuve m, f
ES jubilado m/jubilada f
Graukappe Rentner
USA gray beard
BR mouldie
FR yeuv m, f, vioque m, f
ES abuelete m, vejestorio m, f
griechen verschwenden: Hab gestern Abend wieder 40 € für Drinks vergriecht.
USA to be out: Last night I was out 40 bucks for drinks.
BR to blow: I blew 40 euros on drinks again last night.
FR claquer: Hier, j’ai encore claqué 40 € en boissons.
ES pulirse, fundirse: Ayer me fundí otra vez 40 € en cubatas.
Güllekotzer Person mit starkem Mundgeruch
USA dragon breath, fire mouth
BR dog breath
FR personne f qui pue de la gueule, personne f qui a une haleine de chacal
ES tío al que le canta la boca m/tía a la que le canta la boca f
günni günstig
USA a steal
BR cheap as chips
FR pas cher, bon marché
ES tirado (de precio)
guttenbergen abschreiben: Kann ich nachher in der Deutschklausur bei dir guttenbergen?
USA to cooksource, to rip off: Can I cooksource your German paper later?
BR to copy: Can I copy off you in the German exam later?
FR pomper: Est-ce que je peux pomper sur toi pendant le devoir d’allemand?
ES copiarse, sacar el telescopio: ¿Me puedo copiar de ti luego en el examen de alemán?