S

Sackgebläse Sitzheizung

USA butt warmer

BR stift.eps seat heating

FR stift.eps siège m chauffant

ES calientaculos m, stift.eps calefacción f en el asiento

saftig cool, locker: Saftige Party hier!

USA BR cool: Cool party!

BR brap, safe: Safe party!

FR tip-top m, f, top m, f: Top, la teuf ici !

ES guay m, f, guapo m/guapa f: ¡Está guapa la fiesta!

Schachtelwirt Fast-Food-Restaurant

USA stift.eps fast food joint

BR stift.eps fast food place

FR stift.eps fast-food m

ES hamburguesería, sitio de comida basura

Schädelficken Kopfschmerzen

USA knives in the head

BR stift.eps headache

FR mal m de crâne

ES dolor m de perola

Schämung: die Schämung sein Scham, Fremdscham: Falks Vortrag eben war so die Schämung, der hat nur rumgestammelt.

USA be an embarrassment: Falk’s talk just now was such an embarrassment, he just kept stammering around.

BR to be cringeworthy: Falk’s talk was so cringeworthy. He just kept stammering.

FR affiche f, dossier m: Falk s’est trop tapé l’affiche pendant son exposé, il a fait que bafouiller.

ES cagada: Vaya cagada la exposición que ha hecho Falk, se quedaba atrancado cada dos por tres.

Scheibenwischer iPhone®-Besitzer, iPad®-Besitzer

USA BR stift.eps iPhone® owner, stift.eps iPad® owner

FR stift.eps propriétaire m, f d’un iPhone® ou d’un iPad®

ES stift.eps persona que tiene un iPhone®, stift.eps persona que tiene un iPad®

Scheiße: Kranke Scheiße! Wie krass ist das denn?

USA fucked-up shit, sick shit

BR rank!

FR Quelle merde !

ES ¡Vaya rayada!

Schenkelbürste Kinnbärtchen

USA BR pussy tickler, soul patch, giggler

FR stift.eps barbichette, stift.eps bouc

ES stift.eps perilla

Schenkelpelle

USA BR stift.eps leggings Pl

FR stift.eps leggins Pl

ES stift.eps mallas f, Pl

07_Schenkelpelle.eps

schicken 1. stressen, nerven: Du schickst heute aber ganz schön.

USA to annoyacate, to piss someone off: You’re really annoyacating today.

BR to hack someone off: You’re really hacking me off today.

FR taper sur le système de quelqu’un, prendre la tête de quelqu’un: Tu me prends trop la tête aujourd’hui.

ES sacar de quicio, poner del hígado, sulfurar: Hoy estás que sacas de quicio mogollón.

2. Spaß machen: Snowboarden schickt voll!

USA to kick ass: Snowboarding totally kicks ass!

USA BR to rock: Snowboarding really rocks!

FR être fendard, être de la balle: Le snowboard, c’est trop de la balle!

ES molar, flipar: ¡Mola hacer snowboard!

Schlampenstempel Steißtattoo

BR butt antlers

USA BR tramp stamp

FR stift.eps tatouage m dans le bas du dos

ES stift.eps tatuaje m en el culo

Schleimblaser A jemand mit Erkältung

USA bag of germs, petri dish

BR snot monster

FR m : morveux m/f : morveuse f

ES persona que tiene un trancazo

Schleudereuter Hängebrüste

USA fried eggs, floppers

BR saggy tits

FR gants m, Pl de toilette

ES tetas colgonas f, Pl

schmecken wie Oma unterm Arm unappetitlich, ekelhaft schmecken

BR to be totally yucky

USA BR to taste like shit

FR gerbant m/gerbante f, au goût dégueulasse

ES saber asqueroso m/saber asquerosa f, saber a mierda

Schmock Beleidigung

USA schmuck

BR twat

FR m : enculé m/f : enculée f

ES imbécil m, f

schnaggeln verstehen: Hast du’s geschnaggelt?

USA to get something

BR to get

USA BR Did you get that?

FR capter, piger: T’as capté ?

ES pillar, coger: ¿Lo has pillado?

Schnecken checken nach attraktiven Frauen Ausschau halten

USA BR to scout for babes, to cruise for chicks

FR faire un tour de radar

ES controlar el percal

Schnecken-TÜV Frauenarztbesuch

USA BR gyno appointment

FR révision f de la fouffe

ES stift.eps visita al tocólogo

Schnittkiller langsamer Autofahrer, der einen ausbremst und den man nicht überholen kann

USA volunteer highway patrol

BR left lane camper, hangnail

FR escargot m

ES pisahuevos m, f, huevón m al volante

Schnitzel gut aussehender Mensch

USA BR hottie, babe nur für Frau

FR beau gosse m, belle nana f

ES tío buenorro m/tía buenorra f, cañón m, für Mann und Frau, macizorro m/macizorra f

schurzen furzen, wobei mehr rauskommt als nur heiße Luft: Oh Mist, schon wieder geschurzt! Passiert mir immer, wenn ich Durchfall hab.

BR to drop a pebble, to follow through

USA BR to shart: Oh crap, I sharted again! That always happens when I have the runs.

FR se faire des traces de pneu au slip: Oh merde, je me suis encore fait des traces de pneu au slip. Ça arrive toujours quand j’ai la chiasse.

ES tirarse un pedo y cagarse: Mierda, otra vez me he tirado un pedo y me he cagado. Me pasa siempre que tengo diarrea.

Schux Schulaufgabe, Klassenarbeit

USA stift.eps midterm

USA BR stift.eps test, stift.eps exam

FR interro f, compo f

ES control m, stift.eps examen m

Schwanenhals CH Penis

USA schlong, ding-a-ling

BR todger, chopper

USA BR trouser snake

FR zob m, pine f, bite f

ES minga, rabo, tercera pierna

Schwanzmassage Selbstbefriedigung beim Mann

USA BR jacking off, jerking off, wacking off

BR wank

FR branlette f, paluche f

ES paja, manola

Schwitzefett Substanz auf ungewaschener Männerhaut

USA stift.eps grime

BR stift.eps greasy sweat

FR stift.eps mélange m de sueur et de sébum sur la peau d’un homme

ES costra de mierda

Sechsbeiner alter Mensch mit Rollator

USA BR stift.eps old person with a walker

FR vioque m, f en déambulateur

ES pureta m, f con andador

Sektmodus Vorglühen bei Freunden: Auf geht’s, Sektmodus!

USA BR pre-party: Time to pre-party!

FR préchauffe f: Allez, on se fait une préchauffe !

ES entonarse (antes de salir): ¡Bueno, vamos a ir entonándonos!

senfen sich unaufgefordert in etwas einmischen: Hör auf zu senfen, das geht dich doch gar nichts an!

USA to play inspector gadget, to poke around

BR to stick one’s nose in

USA BR to be a busybody: Stop being a busybody, this is none of your business.

FR ramener sa fraise, mettre son grain de sel: Arrête de ramener ta fraise, ça ne te regarde pas!

ES meterse donde no le llaman: ¡No te metas donde no te llaman, eso a ti no te importa!

Seniorenkonfekt Tabletten

USA BR stift.eps pills

FR cachets m, Pl., cachetons m, Pl.

ES pastillitas

Sgehtn? Was geht?

USA Whaddup?

BR Wassup?

FR Comment va ?

ES ¿Qué pasa?, ¿Qué te cuentas?

Shit: Das ist der Shit! Das ist der Oberhammer!

USA That’s the heezy for sheezy!

USA BR That’s the shit!, That’s the bomb!

FR C’est top!, C’est le pied!

ES ¡Esto es una caña!, ¡Esto es la hostia!, ¡Esto es la polla!

Shizzl unnützer Kram

USA BR junk, crap

FR merdouilles f, Pl

ES chuminada

sicken krank machen: Wo ist Theresa heute? – Die sickt.

USA to take a sick day: Where is Theresa today? – She’s taking a sick day.

BR to pull a sickie: Where’s Theresa today? – She’s pulling a sickie.

FR jouer les malades: Où est Theresa aujourd’hui ? – Elle joue les malades.

ES tener cuentitis: ¿Dónde está Theresa hoy? – Está con cuentitis.

Siffpansen ungepflegter Mensch

USA BR slob

FR clodo m, f

ES colgado m/colgada f, rastrero m/rastrera f

Sixpack im Speckmantel Bauchansatz bei Männern

USA spare tire

BR spare tyre

USA BR love handles, beer belly

FR bouée f de sauvetage, brioche f

ES barriga cervecera

slacken eine Slackline benutzen

USA BR to slackline

FR faire du slack, faire du slackline

ES stift.eps hacer slackline

Slow Meier gut in der Schule, lame im echten Leben: Peter ist ein echter Slow Meier.

USA BR nerd: Peter is a real nerd.

FR premier de classe m, première de classe f (looser dans la vraie vie): Peter est un vrai premier de classe.

ES empollón amamonado m/empollona amamonada f: Peter es el típico empollón amamonado.

snoozen Snooze-Taste am Wecker betätigen mit der Gefahr, zu spät zu kommen: Kannst du mich bitte wecken, sonst snooze ich wieder zehnmal!?

USA to snooze: Can you wake me please, otherwise I’ll snooze again ten times.

BR stift.eps to hit the snooze button: Could you wake me please, or else I’ll hit the snooze button ten times again!

FR stift.eps utiliser la touche snooze de son réveil, avec le risque d’arriver en retard.: Tu peux me réveiller, s’il te plaît, sinon je vais encore utiliser la touche snooze dix fois !?

ES stift.eps darle al botón de pausa del despertador: Despiértame, porfa, que, si no, le doy a la pausa del despertador diez veces.

Spacko Trottel, Idiot

USA BR fucktard, moron

USA douchebag

BR spacko

FR brêle f für Mann und Frau, blaireau m, deb m, f

ES capullo m/capulla f, tolai m, f

Sparschwein jemand, der die Hose so trägt, dass man die Pofalte sieht

USA person with a coin slot, person with a plumber’s crack

BR person with a builder’s bum

FR personne f qui a l’air d’avoir chié dans son froc für Mann und Frau

ES stift.eps persona que enseña la raja del culo

Spaßbommeln weiblicher Busen

USA sweater puppies

BR dirty pillows

USA BR funbags

FR nibards m, Pl, loches f, Pl

ES peras f, Pl, bufas f, Pl

Spastard Mischung aus Spasti und Bastard

USA tool, ass face, douche

BR fucktard

FR bâtard m, neuneu m, f

ES mamón m

Speckbarbie aufgetakeltes Mädchen in viel zu enger Kleidung

USA BR stift.eps a girl wearing make-up and clothes that are too tight

FR nana f saucissonnée dans ses fringues

ES tía embutida, tía que lleva el vestido a reventar

Specksauger Fitnesstrainer

USA BR stift.eps personal trainer

FR coach m, f

ES stift.eps entrenador

sperrig sein eine Spaßbremse sein: Lass uns ins Freibad einbrechen! – Ah nee, das ist doch verboten. – Sei nicht so sperrig!

USA BR to be a party pooper: Let’s break into the pool! – Neh, that’s not allowed. – Don’t be such a party pooper!

BR to be a wet blanket: Let’s break into the open-air pool! – Oh no, that’s not allowed. – Don’t be such a wet blanket!

FR stift.eps qui est rabat-joie m, f: On entre dans la piscine ! – Ah, non, c’est interdit. – Ne sois donc pas si rabat-joie !

ES pelma m, f, plasta m, f, coñazo m, f: ¡Vamos a colarnos en la piscina! – No, que eso está prohibido. – ¡No me seas plasta!

spoilern anderen den Spaß verderben, indem man wichtige Informationen verrät, z. B. das Film- oder Buchende

USA to spoil

BR to be a spoiler

FR être un spoiler

ES joder el final (de una película, de un libro)

Sprühwurst Durchfall

USA butt puke, butt piss

BR the squits

FR chiasse f, courante f

ES cagalera, pirrilera

stabil geil, hammer: Stabiler Laden, Alter!

USA solid: Solid place, dude!

BR awesome, brap: Awesome club, man!

FR chanmé m, f, de la bombe: De la bombe, ce club, mec !

ES decente m, f, en condiciones, guay m, f: ¡Esto sí que es un garito decente, tronco!

Stand-by: auf Stand-by schalten schlafen gehen

USA to knock out: It’s late, I’m knocking out.

BR to get some kip, to hit the hay

FR se mettre en mode veille, pioncer, roupiller

ES sobar, planchar la oreja

Standgebläse kleine Frau

USA shorty

BR shortie, titch

FR naine f

ES tía enana, tapón f

Stange: sich eine Stange Lehm aus dem Rücken drücken Stuhlgang haben

USA to bust a dook, to take the Browns to the superbowl

BR to drop the kids off at the pool, to lay a log

FR chier, démouler un cake

ES plantar un pino, echar un tordo, echar un chorongo

Stangenfieber sexuelle Erregung bei einem Mann

USA the urge, the itch

BR a stiffie

FR fait m d’avoir la gaule, fait m d’avoir la trique

ES calentón m (en un tío), empalmamiento

steil gehen ausgelassen feiern

USA BR to party like a rockstar

FR faire la méga-teuf

ES pegarse una buena juerga, darse un homenaje, liarla parda

Stempel fette Beine

USA hams

BR thankles

USA BR tree trunks

FR poteaux m, Pl

ES piernacas f, Pl

Sterbesilo A Altersheim

USA stift.eps old folks’ home

BR stift.eps old people’s home

FR mouroir m

ES stift.eps residencia de ancianos

Stiez: etwas am Stiez haben etwas am Start haben: Martin hat das neue Game am Stiez!

USA to have something ready to go: Martin has the new game ready to go!

BR stift.eps to have something with you: Martin’s got the new game with him!

FR être sur le coup: Martin est sur le coup pour le nouveau jeu !

ES pillarse (algo): Martin se ha pillado el nuevo juego.

Stockente Nordic-Walker

USA BR stift.eps Nordic walker

FR stift.eps marcheur nordique m/marcheuse nordique f

ES stift.eps caminante m, f con bastones

Stockwerksbeamter Hausmeister

USA super

BR stift.eps caretaker, janny

FR stift.eps concierge m, f

ES portero tocapelotas, stift.eps conserje m (antipático)

Stoßstangenkuscheln Stau

USA clusterfuck, bumper to bumper

BR snarl up

FR stift.eps bouchon m

ES stift.eps atasco

strahlen pinkeln

USA BR to take a leak, to pee, to piss

USA to whizz, to drain the lizard

FR pisser, sèpe

ES echar un meo

Straßenabitur haben schlagkräftig sein

USA BR to have street smarts

FR avoir du répondant

ES tener la carrera de la calle, tener muchos tiros dados

Straßenpizza Kotzfleck auf dem Gehweg

USA puke on the sidewalk

BR pavement pizza

FR stift.eps vomi m sur le trottoir

ES pota en la calle

Streber-Club Gymnasium

USA BR stift.eps high school

FR stift.eps lycée m, bahut m

ES insti m, stift.eps instituto de bachillerato

Studententempo Klopapier

USA TP

BR bog roll

FR PQ m, papier m chiottes

ES papel m del culo

stummelbumsen eine Zigarette an einer brennenden anderen anzünden: Ich hab kein Feuer, aber du kannst stummelbumsen.

USA BR to have cigarette sex: I don’t have a lighter, but we can have cigarette sex.

FR stift.eps allumer une cigarette à une autre: Je n’ai pas de feu, mais tu peux allumer ta cigarette à la mienne.

ES encender un pitillo pegándolo a otro: No tengo fuego, pero puedes encender el pitillo pegándolo al mío.

suchteln, suchten A 1. rauchen

USA to jones

BR stift.eps to smoke

FR cloper, entretenir son cancer, s’en griller une

ES echar un piti, dar unos calos

2. Drogen konsumieren

USA to jones

BR to get a hit

FR se shooter, se camer

ES colocarse, meterse, chutarse

sucken nerven: Dein Gelaber suckt!

USA BR to bug someone, to drive someone crazy: Your yacking is driving me crazy!

FR brouter, soûler, vénère: Ta tchatche me soûle!

ES tocar los huevos, rayar a alguien, taladrar a alguien: ¡Tu palique raya!

Sup? Kurzform für „What’s up?“, „Wassup?“

USA BR Sup?

FR Wesh !

ES ¿Qué pasa?

Surfbretter Binden, Slipeinlagen

USA rags

BR jam rags

FR stift.eps protège-slip m

ES stift.eps compresas f, Pl

swaffeln mit dem halb erigierten Penis gegen eine Person oder einen Gegenstand schlagen

USA BR to swaffle

FR stift.eps battre une personne ou un objet avec le pénis à moitié en érection

ES darle porracitos con la polla a algo o a alguien

Swag m beneidenswerte, lässig-coole Ausstrahlung; charismatisch-positive Aura: Der Typ hat den Swag!

USA BR swag, swagga: That guy’s got swag!

FR stift.eps aura f, stift.eps charisme m: Ce type a du charisme!

ES gracia, arte m, puntillo guay: El tío tiene su puntillo guay.

Synapsenfasching, Synapsenkollaps Verwirrungszustand

USA discombobulation

BR confuzzlement

USA BR befuddlement

FR flou m artistique

ES empanada mental, paranoia, rayamiento