H

Hafensänger Versager, Lusche

USA dumbass, douchebag

BR lamo, vut

USA BR loser

FR looser m

ES fracasado m/fracasada f, panoli m, f

Hagelschaden Cellulitis

USA BR cottage cheese

FR gélatine f

ES stift.eps celulitis f

Hähnchen Kunstleder: Geile Jacke, ist die aus Hähnchen?

USA BR pleather: Cool jacket, is that pleather?

FR stift.eps skaï, stift.eps similicuir: Top, la veste, elle est en skaï?

ES stift.eps polipiel f, stift.eps cuero falso: Buena chaqueta, ¿es de polipiel?

Hals-Tapete Krawatte

USA corporate slave scarf

BR stift.eps tie

FR stift.eps cravate f

ES stift.eps corbata

Halt! Stopp! Aufforderung, den Mund zu halten, um selbst sprechen zu können

USA Whoa, whoa, whoa!, That’s it!, That’s enough!

BR Shut it!

FR Ta gueule !, Ferme ta mère !

ES ¡Calláte!

hammer toll, super, geil: Ich hab den Studienplatz in Berlin bekommen, hammer!

USA right on!: I got accepted to Berlin, right on!

BR awesome, safe: I got a place in Berlin, awesome!

FR chanmé m, f: J’ai eu une place à la fac à Berlin, chanmé !

ES de puta madre, guay: Me han dado la plaza en Berlín, ¡de puta madre!

hart verstärkendes Wort: Es regnet hart.

USA hard: It’s raining hard.

BR like mad: It’s raining like mad.

FR trop, grave: I’ pleut grave.

ES mazo, que no veas: Está lloviendo que no veas.

hartzen 1. gammeln, sinnlos rumhängen

USA BR to hang, to chill, to veg

FR glander, glandouiller, bobber

ES hacer el perro, no pegar ni golpe, hacer el vago

2. arbeitslos sein

USA BR stift.eps to be unemployed

FR être au chômdu, pointer

ES vivir del cuento, vivir de renta

Hartz-IV-Smoking Trainingsanzug

USA mob tuxedo, mafia tuxedo

BR trackies

FR survêt’ m

ES chándal m de kinki

Hartz-IV-TV Nachmittagsprogramm im privaten Fernsehen

USA BR stift.eps daytime TV

FR programme naze à la téloche l’après-midi

ES telebasura, programa cutre de sobremesa

Hasslatte schlechte Laune, Wut: Boah, ich hab so ne Hasslatte wegen der Töle meiner Alten!

USA bad mood bears: Man, I’ve got such bad mood bears because of my boo’s dog!

BR strop: Man, I’m in such a strop about my bird’s dog!

FR rage f, humeur f de chien, haine f: Pfou, j’ai trop la rage à cause du cabot de ma meuf!

ES mala hostia, mala leche: ¡Bua, vaya mala hostia que tengo encima por el puto perro de mi novia!

Hater missgünstige Person

USA BR hater

FR stift.eps personne f jalouse für Mann und Frau

ES odioso m/odiosa f

Hausfrauenpanzer schicker Geländewagen, SUV

USA Suburban APC (armored personnel carrier), baby tank, grocery getter

BR gas guzzler, Chelsea tractor

FR stift.eps quatre-quatre fm de luxe

ES cuatro por cuatro m de ama de casa

heavy krass

USA BR heavy

FR hard m, f

ES heavy m, f, fuerte m, f

hinflacken hinhauen: Jakob hat’s gestern beim Downhill ganz schön hingeflackt!

USA to bite it, to wipe out: Jakob bit it pretty hard at the downhill yesterday!

BR to come a cropper: Jakob came a real cropper yesterday in the downhill.

FR se ramasser (la tronche): Jakob s’est méchamment ramassé la tronche en descendant la pente.

ES darse una leche, pegarse una piña, meterse una hostia: Vaya piña se pegó ayer Jakob en la bajada.

Hipster Angehörige der urbanen Subkultur, meist gut gebildete Mittzwanziger mit Vintage-Klamotten, Hornbrillen und Stoffbeuteln

USA BR hipster

FR personne f branchouille

ES hipster m, f

hobbylos CH nutzlos, sinnlos: Seifenopern schauen ist total hobbylos.

USA BR retarded, pathetic, lame: Watching soaps is totally retarded.

FR nase m, f: Mater des soaps, c’est complètement nase.

ES de gilipollas, absurdo m/absurda f: Ver telenovelas es totalmente absurdo.

Hodenkobold extrem nerviger Typ

USA pain in the ass

BR pain in the arse

USA BR prick

FR mec m trop prise de tête

ES tocapelotas m, f, tocahuevos m, f

Hoe Schlampe

USA slut

BR slag

USA BR hoe

FR lopesa f, taspé f

ES puta, guarra

Höhlenforscher Gynäkologe

USA cunt mechanic

USA BR gyno

FR gynéco m, f

ES chuminólogo m/chuminóloga f, stift.eps ginecólogo m/ ginecóloga f

Hohlfrucht dummer Mensch

USA dipshit

BR panwit

USA BR fucktard, moron

FR naze m, f

ES tonto del culo m/tonta del culo f, tío paradito m/tía paradita f

Homie Kumpel, Freund

USA dude

BR peep

USA BR homie

FR pote m, f

ES coleguita m, f, amiguete m

Honk Idiot

USA bonehead, twit

BR spazmo, div

FR débile m, f

ES gilipollas m, f, mamón m/mamona f

Hopfenblütentee Bier

USA BR brewsky, cold one

FR binouze f, mousse f

ES birra, garimba

hornen, anhornen anmachen: Kaum scheint die Sonne, hornt Christian wieder alle Mädels an.

USA to be all over, to hit on, to mack on: As soon as the sun’s out, Christian is all over those girls again.

BR to try to cop off with: The day’s hardly begun and Christian’s back to trying to cop off with all the girls.

FR allumer, chauffer: A peine le soleil levé que Christian est déjà en train de chauffer toutes les nénettes.

ES entrar, meter cuello a alguien: Se pone el tiempo bueno y ya está Christian entrándoles a todas las tías.

Horstscholle behaarter Männerarsch

USA assquach

BR hairy arse

FR cul m de mec poilu

ES culo peludo de un maromo

Hoschi Tagträumer

USA BR space cadet, airhead

FR stift.eps rêveur m/rêveuse f, personne f à l’ouest für Mann und Frau

ES empanado m/empanada f, amamonado m/ amamonada f

Hottie attraktive Person

BR babe, honey beide nur für Frau

USA BR hottie

FR mec m canon nur für Mann, nana f canon nur für Frau

ES cañón m, für Mann und Frau, tío m bueno/tía f buena, macizorro m/macizorra f

Hummeltitten Gänsehaut

USA chicken littles

BR stift.eps goosepimples, stift.eps goosebumps

FR stift.eps chair f de poule

ES stift.eps piel f/stift.eps carne f de gallina, pelos como escarpias Pl.