COLDITZ

‘Meneer, ik wil eruit. Kunt u mij helpen?’

Dit verzoek bereikt de bezoeker vaak in het Verpleeghuis. Ik doe alsof ik de bewoonster niet hoor. Ik voer mijn tempo op en weet niet hoe snel ik de code moet intikken om de gesloten inrichting te verlaten.

In het begin voelde ik me een zak als ik een bewoner afschudde. Ik heb er inmiddels minder moeite mee.

De verzoeken worden ook non-verbaal gedaan. Meestal in de buurt van de lift. Bewoners klampen zich ondanks hun mistige ogen aan je vast, ze kijken smachtend naar de uitgang en dan weer naar jou. Ze denken buiten beter af te zijn. Het tegenovergestelde is waar, maar niet meer uit te leggen.

Voor sommigen is het een drift, de deur een doel op zich. Dat zijn de ontsnappers. Ze zijn boos over hun niet-vrijwillige opsluiting. Zij hebben de volharding van de geallieerde krijgsgevangenen in de serie Colditz die ik in de jaren zeventig trouw met ma keek.

Niemand van de patiënten mag het Verpleeghuis uit, maar de wens bestaat wel. Hoeveel van de bewoners weg willen, ik heb geen idee. Ma is in elk geval niet vluchtgevaarlijk. Als ze al eens langs de buitendeur gaat, op weg naar een zang- of een dansmiddag in de grote zaal, is ze zich niet eens bewust van de mogelijkheid weg te kunnen. Typisch ma. Ze is heel haar leven verknocht geweest aan haar huis. Ook hier is ze honkvast. Ik geloof niet dat ma zich nog echt realiseert dat er een wereld buiten het Verpleeghuis bestaat.

Dat is bij die ene bewoner anders. Ze noemen hem de vrachtwagenchauffeur. Dat riep hij altijd, dat hij als vrachtwagenchauffeur ‘heel de godgloeiende kankerwereld’ had gezien en dat ze ’m nu toch zeker niet gingen tegenhouden? Hij trapte tegen de deur. En nog eens. ‘Ik mot er uit, godverdomme. En nu gauw!’

Hij kan schelden als een hooligan. Ik schat ’m amper zeventig. Je zou niet meteen zeggen dat hij wat mankeert. Elk schurfterig, stinkend of verboden woord dat ik ken, heb ik ’m horen gebruiken.

Het zijn fascinerende momenten. Denk niet dat ik een ramptoerist ben hoor. Maar op zo’n moment kan niemand de deur uit. Anders gaat hij met je mee. Je moet blijven staan. Als het echt lang duurt gaat de achteruitgang los. Dan zijn ze hem te slim af.

Ik heb begrepen dat de vrachtwagenchauffeur thuis niet meer te hanteren was. Hij weigerde mee te werken aan een vertrek. De rechter moest eraan te pas komen. Uiteindelijk is hij zelfs in de boeien geslagen en naar het Verpleeghuis gebracht in een politiewagen.

Ik heb hem een keer of vijf woedend gezien. Gelukkig had ik ma niet aan mijn arm. Zij is altijd als de dood geweest voor schreeuwende mensen.

Het is Verpleeghuisbeleid om een gefrustreerde potentiële vluchter in zo’n bui uit te lazen razen. Er kwam een keer een psychologe bij staan en zij zorgde dat er een dialoog op gang kwam die de-escalerend werkte. Ik heb er niet voor doorgeleerd, maar haar kalme aanpak werkte.

De laatste keer dat ik de vrachtwagenchauffeur zag, was hij kalm. Ik had niet de indruk dat hij nog wilde ontsnappen.

Ma
cover.html
back.html
Section0001.html
Section0002.html
Section0003.html
Section0004.html
Section0005.html
Section0006.html
Section0007.html
Section0008.html
Section0009.html
Section0010.html
Section0011.html
Section0012.html
Section0013.html
Section0014.html
Section0015.html
Section0016.html
Section0017.html
Section0018.html
Section0019.html
Section0020.html
Section0021.html
Section0022.html
Section0023.html
Section0024.html
Section0025.html
Section0026.html
Section0027.html
Section0028.html
Section0029.html
Section0030.html
Section0031.html
Section0032.html
Section0033.html
Section0034.html
Section0035.html
Section0036.html
Section0037.html
Section0038.html
Section0039.html
Section0040.html
Section0041.html
Section0042.html
Section0043.html
Section0044.html
Section0045.html
Section0046.html
Section0047.html
Section0048.html
Section0049.html
Section0050.html
Section0051.html
Section0052.html
Section0053.html
Section0054.html
Section0055.html
Section0056.html
Section0057.html
Section0058.html
Section0059.html
Section0060.html
Section0061.html
Section0062.html
Section0063.html
Section0064.html
Section0065.html
Section0066.html
Section0067.html
Section0068.html
Section0069.html
Section0070.html
Section0071.html
Section0072.html
Section0073.html
Section0074.html
Section0075.html
Section0076.html
Section0077.html
Section0078.html
Section0079.html
Section0080.html
Section0081.html
Section0082.html
Section0083.html
Section0084.html
Section0085.html
Section0086.html
Section0087.html
Section0088.html
Section0089.html
Section0090.html
Section0091.html
Section0092.html
Section0093.html
Section0094.html
Section0095.html
Section0096.html
Section0097.html
Section0098.html
Section0099.html
Section0100.html
Section0101.html