Примечания
1. Храпнкель (Hrafnkell) — традиционное исландское имя, образованное от слова hrafn, которое означает «ворон» по-исландски. Другое, более ласковое название этой птицы на исландском языке — krummi. Именно так и представился мальчик нашей героине. Она не сразу догадалась, что Krummi (Ворон) всего лишь прозвище, а полное имя мальчика Hrafnkell. Прим. пер.
2. Полное имя брата героини Инго. Прим. ред.
3. Почти тысячу рублей. Прим. ред.
4. Лицевая агнозия — расстройство, при котором человеку трудно запомнить лица окружающих, при этом предметы он распознаёт. Прим. ред.
5. Нематоды — круглые черви, паразиты растений и животных. Прим. ред.
6. Католики празднуют Рождество 25 декабря. Следовательно, и готовиться к нему начинают раньше. Прим. ред.
7. Адвент — особый предрождественский период, который отмечают протестанты и католики; охватывает четыре последних воскресенья перед Рождеством. Прим. пер.
8. Рождественские тролли — человекоподобные существа, которые, согласно поверью, приносят подарки на Рождество послушным детям. Всего их тринадцать. Прим. пер.
9. В Исландии с середины декабря принято выставлять башмаки на подоконники. Считается, что рождественские тролли оставляют там подарки послушным детям. Прим. ред.
10. День святого Торлака в Исландии считается последним днём подготовки к Рождеству — все убирают дома и готовят рождественскую трапезу. Прим. ред.
11. Жестовое имя — жест для обозначения конкретного человека. Прим. ред.