Colándose en la Cola

Sich Vordrängeln

Palabras

1.        antiguo - früherer

2.       barra - Laib, der

3.       caja - Bargeld, das

4.      circunstancias - Umstände, die

5.       colándose - sich vordrängeln

6.       compadre - Kerl, der; Junge, der

7.       compañero de colegio - Schulfreund, der

8.      contra - gegen

9.       conveniencia - Laden, der

10.    descaro - Unverschämtheit, die

11.     desde - seit

12.    dichas - gesagt

13.    director - Geschäftsführer, der

14.   disculpe - sich entschuldigen

15.    enojada - empört

16.    esos - diese

17.    explicación - Erklärung, die

18.   kilogramo - Kilogramm, das

19.    modesto - bescheiden

20.   muestras - Proben, die

21.    organización - Organisation, die

22.   orgullosamente - stolz

23.   pan - Brot, das

24.  pisaban - stieg

25.   queso - Käse, der

26.   rabiosamente - wütend

27.   registradora - Kasse. die

28.  riesgo - Risiko, das

29.   salchicha - Wurst, die

30.   se dirige - spricht an

31.    señor - Herr, der

32.   sujeta - gibt Halt, hält fest

33.   supervisora - überwachend

34.  tomate - Tomate, die

35.   vendedora - Verkäuferin, die

36.   vendidos - verkauft

37.   venganza - Rache, die

38.  zumo - Saft, der

 

Colándose en la Cola

 

Un día David va a una tienda de conveniencia a comprar salchichas y queso. Hay un montón de gente en la tienda. David coge sitio en la cola y mira alrededor. El antiguo compañero de David, Michael, entra en la tienda y va directamente a la caja registradora, sin prestar ninguna atención a la cola. Michael era un chico modesto en el colegio. Si alguien le pisaba el pie, era él quien se disculpaba. No ha cambiado desde entonces, y si decidió saltarse la cola, entonces las circunstancias son muy serias, seguro. Habiéndose disculpado ante la cola varias veces, Michael se dirige a la vendedora por su nombre: “Julia, dame un kilogramo de salchichas, una barra de pan y un paquete de zumo de tomate, por favor.”

Sorprendida por un momento de semejante descaro, la cola se siente enojada con Michael. Michael dice ‘Lo siento’ o ‘Disculpe’ ante cada una de las frases dichas en su contra. Cuando se disculpa una vez más y se separa de la cola, la gente habla con la vendedora pidiendo una explicación.

“¡Hola, Michael!” le dice David con una sonrisa, “¿Cómo estás, viejo compadre?”

“¡David!” dice Michael, “¡Hola, querido! ¡Hace mucho que no nos vemos!”

Pero la gente de la cola no se tranquiliza. Una pequeña anciana exige ver al director.

“Señor director,” dice la vendedora al antiguo compañero de colegio de David, “¡Están exigiendo hablar con usted!”

¡Aunque sea el director, todavía no tiene derecho a romper las reglas!” grita la anciana con rabia. Golpea la pierna de Michael con su bolsa y se marcha de la tienda orgullosamente. David sujeta a Michael para que no se caiga. Miran hacia las demás personas de la cola con precaución. Pero esos están satisfechos con la venganza de la anciana y se dan la vuelta ante ellos.

“Una organización supervisora demanda urgentemente muestras de algunos alimentos vendidos en nuestra tienda,” explica Michael a David, “No pensé que correría un riesgo cuando le pedí a la vendedora que me diera esas muestras.”

 

Sich Vordrängeln

 

Eines Tages geht David in den Laden an der Ecke um Wurst und Käse zu kaufen. Es sind viele Leute im Laden. David stellt sich in der Schlange an und sieht sich um. Davids früherer Schulfreund, Michael, betritt den Laden und geht direkt zur Kasse, ohne die Schlange zu beachten. Michael war ein bescheidener Junge in der Schule. Wenn jemand auf seinen Fuß stieg, war er es, der sich entschuldigte. Er hatte sich seitdem nicht verändert und wenn er beschloss, sich vorzudrängen, dann mussten die Umstände sehr ernst sein. Er hatte sich mehrmals bei den Leuten in der Schlange entschuldigt und spricht nun die Verkäuferin mit ihrem Namen an: „Julia, gib mir ein Kilogramm Wurst, einen Laib Brot und eine Packung Tomatensaft, bitte.“

Überrascht von dieser Unverschämtheit, zeigen sich die Leute in der Schlange empört über Michael. Michael antwortet 'Es tut mir leid' oder 'Entschuldigung' auf jeden Satz, der gegen ihn gerichtet ist. Als er sich noch einmal entschuldigt und von der Schlange weggeht, reden die Leute mit der Verkäuferin und fordern eine Erklärung.

„Hallo, Michael!“, sagt David zu ihm und lächelt, „wie geht es dir, alter Junge?“

„David!“, sagt Michael, „hallo, mein Lieber! Lange nicht gesehen!“

Aber die Leute in der Schlange beruhigen sich nicht. Eine kleine alte Frau verlangt den Geschäftsführer.

„Herr Geschäftsführer“, sagt die Verkäuferin zu Davids früherem Schulfreund, „man verlangt nach Ihnen!“

„Auch wenn Sie der Geschäftsführer sind, haben Sie trotzdem kein Recht, die Regeln zu brechen!“, schreit die alte Frau wütend. Sie schlägt Michaels Bein mit ihrer Tasche und verlässt stolz den Laden. David hält Michael fest, damit er nicht umfällt. Sie sehen die anderen Leute in der Schlange mit Vorsicht an. Aber die sind mit der Rache der alten Frau zufrieden und drehen sich von ihnen weg.

„Eine Kontrollfirma fordert dringend Proben von Nahrungsmitteln, die in unserem Laden verkauft werden“, erklärt Michael David. „Ich dachte mir nicht, dass ich ein Risiko eingehen würde, indem ich die Verkäuferin bitte, mir diese Proben zu geben.“