sex symbol s Sexsymbol n

sextet (sextette) [seksˈtet] s Sextett n

sexting [ˈsekstɪŋ] s das Versenden von pornografischen Aufnahmen per MMS

sex toy s Sexspielzeug n

sextuplet [seksˈtjuːplɪt] s Sechsling m

sexual [ˈseksjʊəl] adj
1 sexuell
2 PHYSIOL Sexual-

sexual abuse s sexueller Missbrauch

sexual as'sault s sexueller Übergriff

sexual equality s Gleichberechtigung f (der Geschlechter)

sexual harassment s sexuelle Belästigung

sexual intercourse s Geschlechtsverkehr m

sexuality [ˌseksjʊˈælɪtɪ] s Sexualität f

sexually [ˈseksjʊəlɪ] adv sexuell;
sexually transmitted disease Geschlechtskrankheit f;
to be sexually attracted to sb sich zu jemandem sexuell hingezogen fühlen

sexual organ s Geschlechtsorgan n

sexual partner s Sexualpartner(in) m(f)

sex worker euph s Prostituierte f

sexy [ˈseksɪ] umg adj <komp sexier> sexy umg inv meist präd

SF abk (= science fiction) SF

shabbily [ˈʃæbɪlɪ] wörtl, fig adv schäbig

shabbiness [ˈʃæbɪnɪs] s Schäbigkeit f

shabby [ˈʃæbɪ] adj <komp shabbier> schäbig

shack [ʃæk] s Schuppen m

shackle [ˈʃækl]
A s <meist pl> Kette f
B v/t in Ketten legen

◊shade [ʃeɪd]
A s
1 Schatten m;
30° in the shade 30 Grad im Schatten;
to provide shade Schatten spenden
2 (Lampen)schirm m; besonders US Jalousie f, Springrollo n;
shades umg Sonnenbrille f
3 (Farb)ton m; fig ( Bedeutungsunterschied) Nuance f
4 ( kleine Menge) Spur f;
it’s a shade too long es ist etwas oder eine Spur zu lang
B v/t
1 abschirmen;
he shaded his eyes with his hand er hielt die Hand vor die Augen(, um nicht geblendet zu werden)
2 to shade sth in etwas ausschraffieren

shading [ˈʃeɪdɪŋ] s KUNST Schattierung f

◊shadow [ˈʃædəʊ]
A s
1 Schatten m;
in the shadows im Dunkel;
to be in sb’s shadow fig in jemandes Schatten (dat) stehen;
to be just a shadow of one’s former self nur noch ein Schatten seiner selbst sein
2 Spur f;
without a shadow of a doubt ohne den geringsten Zweifel
B adj <attr> Br POL Schatten-
C v/t beschatten umg

shadow cabinet s Br POL Schattenkabinett n

shadowy [ˈʃædəʊɪ] adj schattig;
a shadowy figure fig eine undurchsichtige Gestalt

shady [ˈʃeɪdɪ] adj <komp shadier>
1 schattig; Baum Schatten spendend
2 umg zwielichtig

shaft [ʃɑːft] s
1 Schaft m, Stiel m; von Licht Strahl m; MECH Welle f
2 von Aufzug Schacht m

shag [ʃæg] Br sl
A s Nummer f umg;
to have a shag eine Nummer machen umg
B v/t & v/i bumsen umg

shaggy [ˈʃægɪ] adj <komp shaggier> zottig, zottelig

◊shake [ʃeɪk] <v: prät shook; pperf shaken>
A s
1 Schütteln n;
to give a rug a shake einen Läufer ausschütteln;
with a shake of her head mit einem Kopfschütteln;
to be no great shakes umg nicht umwerfend sein (at in +dat)
2 Milchshake m
B v/t schütteln; Gebäude erschüttern;
to shake one’s head den Kopf schütteln;
to shake one’s fist at sb jemandem mit der Faust drohen;
to shake hands sich (dat) die Hand geben;
to shake hands with sb jemandem die Hand geben/schütteln;
it was a nasty accident, he’s still rather badly shaken es war ein schlimmer Unfall, der Schreck sitzt ihm noch in den Knochen;
she was badly shaken by the news die Nachricht hatte sie sehr mitgenommen
C v/i wackeln; Hand, Stimme zittern; Erde beben;
to shake like a leaf zittern wie Espenlaub;
he was shaking all over er zitterte am ganzen Körper;
to shake in one’s shoes umg das große Zittern kriegen umg;
shake (on it)! umg Hand drauf!

shaken [ˈʃeɪkən] pperf shake

♦shake off v/t <trennb> Staub, Verfolger abschütteln; Krankheit, Gefühl loswerden

♦shake out wörtl v/t <trennb> herausschütteln; Tischdecke ausschütteln

shaker [ˈʃeɪkər] s
1 für Cocktails Shaker m, Mixbecher m
2 für Salz, Mehl etc Streuer m

shake-up [ˈʃeɪkʌp] umg s Umbesetzung f

♦shake up v/t <trennb>
1 Flasche, Flüssigkeit schütteln
2 erschüttern;
he was badly shaken up by the accident der Unfall hat ihm einen schweren Schock versetzt;
she’s still a bit shaken up sie ist immer noch ziemlich mitgenommen
3 Geschäftsführung, Untergebene auf Zack bringen umg; System umkrempeln umg; Land, Industrie wachrütteln;
to shake things up die Dinge in Bewegung bringen

shakily [ˈʃeɪkɪlɪ] adv wackelig; einschenken zitterig

shaking [ˈʃeɪkɪŋ] s Zittern n

shaky [ˈʃeɪkɪ] adj <komp shakier> Stuhl wackelig; Stimme, Hände zitt(e)rig;
to get off to a shaky start fig einen holprigen Anfang nehmen;
to be on shaky ground fig sich auf schwankendem oder unsicherem Boden bewegen

◊shall [ʃæl] v/aux <prät should>
1 Futur I shall oder I’ll go to France this year ich fahre dieses Jahr nach Frankreich;
no, I shall not oder I shan’t nein, das tue ich nicht
2 what shall we do? was sollen wir machen?, was machen wir?;
let’s go in, shall we? komm, gehen wir hinein!;
I’ll buy 3, shall I? soll ich 3 kaufen?

shallot [ʃəˈlɒt] s Schalotte f

shallow [ˈʃæləʊ]
A adj flach; Mensch seicht; Erdschicht dünn
B s shallows pl Untiefe f

shallowness [ˈʃæləʊnɪs] s Flachheit f; von Mensch, Roman Seichtheit f; von Erdschicht Dünne f

sham [ʃæm]
A s
1 Heuchelei f;
their marriage had become a sham ihre Ehe war zur Farce geworden
2 Scharlatan m
B adj a sham marriage eine Scheinehe
C v/t vortäuschen
D v/i so tun, simulieren

shamble [ˈʃæmbl] v/i trotten

shambles [ˈʃæmblz] s <+sg v> heilloses Durcheinander, Tohuwabohu n;
the room was a shambles im Zimmer herrschte das reinste Tohuwabohu;
the economy is in a shambles die Wirtschaft befindet sich in einem Chaos;
the game was a shambles das Spiel war das reinste Kuddelmuddel umg

◊shame [ʃeɪm]
A s <kein pl>
1 Scham f, Schande f;
he hung his head in shame er senkte beschämt den Kopf; fig er schämte sich;
to bring shame upon sb/oneself jemandem/sich Schande machen;
have you no shame? schämst du dich (gar) nicht?;
to put sb/sth to shame fig jemanden/etwas in den Schatten stellen;
shame on you! du solltest dich schämen!
2 it’s a shame you couldn’t come schade, dass du nicht kommen konntest;
what a shame! (das ist aber) schade!
B v/t Schande machen (+dat)

shamefaced [ˈʃeɪmˈfeɪst] adj, shamefacedly [ˈʃeɪmˈfeɪsɪdlɪ] adv betreten

shameful [ˈʃeɪmfʊl] adj schändlich

shameless [ˈʃeɪmlɪs] adj schamlos

shampoo [ʃæmˈpu:]
A s <pl -s> Shampoo n
B v/t Haare waschen; Teppich reinigen

shamrock [ˈʃæmrɒk] s Klee m, Kleeblatt n

shandy [ˈʃændɪ] Br s Radlermaß n, Alsterwasser n, Bier n mit Limonade;
two shandies, please zwei Radlermaß bitte

shan’t [ʃɑːnt] abk (= shall not) shan’t! umg will nicht! umg

shantytown [ˈʃæntɪˈtaʊn] s Slum(vor)stadt f

◊shape [ʃeɪp]
A s
1 Form f, Gestalt f;
what shape is it? welche Form hat es?;
it’s rectangular etc in shape es ist rechteckig etc;
to take shape wörtl Form bekommen; fig Konturen annehmen;
of all shapes and sizes aller Art;
I don’t accept gifts in any shape or form ich nehme überhaupt keine Geschenke an
2 fig to be in good/bad shape Sportler in Form/nicht in Form sein; gesundheitlich in guter/schlechter Verfassung sein;
to be out of shape nicht in Form sein
B v/t wörtl Ton formen (into zu); fig Ideen prägen; Entwicklung gestalten

shaped [ʃeɪpt] adj geformt;
shaped like a … in der Form einer/eines …

-shaped [-ʃeɪpt] adj <suf> -förmig

shapeless [ˈʃeɪplɪs] adj formlos

shapely [ˈʃeɪplɪ] adj <komp shapelier> Figur wohlproportioniert; Beine wohlgeformt

♦shape up v/i to shape up well sich gut entwickeln

shard [ʃɑːd] s (Ton)scherbe f

◊share [ʃɛər]
A s
1 Anteil m (in, of an +dat);
I want my fair share ich will meinen (An)teil;
he didn’t get his fair share er ist zu kurz gekommen;
to take one’s share of the blame sich mitschuldig erklären;
to do one’s share das Seine tun
2 FIN (Geschäfts)anteil m, Aktie f
B v/t teilen
C v/i teilen;
to share and share alike (brüderlich) mit (den) anderen teilen;
to share in sth sich an etwas (dat) beteiligen; an Erfolg an etwas (dat) Anteil nehmen

share capital s Aktienkapital n

shareholder s Aktionär(in) m(f)

share index s Aktienindex m

♦share out v/t <trennb> verteilen

shareware s IT Shareware f

◊shark [ʃɑːk] s
1 Hai(fisch) m
2 umg ( Schwindler) Schlitzohr n umg;
loan shark Kredithai m umg

◊sharp [ʃɑːp]
A adj <+er>
1 scharf; Nadel, Winkel spitz; ( intelligent) schlau; Rückgang steil; Schmerz heftig; Mensch schroff; Temperament hitzig;
be sharp about it! umg (ein bisschen) dalli! umg
2 pej raffiniert
3 MUS Note zu hoch, (um einen Halbton) erhöht;
F sharp fis n
B adv <+er>
1 MUS zu hoch
2 pünktlich;
at 5 o’clock sharp Punkt 5 Uhr
3 look sharp! dalli! umg;
to pull up sharp plötzlich anhalten

sharpen [ˈʃɑːpən] v/t Messer schleifen; Bleistift spitzen

sharpener [ˈʃɑːpnər] s
1 Schleifgerät n
2 (Bleistift)spitzer m

sharp-eyed [ˌʃɑːpˈaɪd] adj scharfsichtig

sharpness s
1 Schärfe f; von Nadel etc Spitzheit f; ( Intelligenz) Schläue f
2 von Schmerz Heftigkeit f

sharp-tongued adj scharfzüngig

sharp-witted adj scharfsinnig

shat [ʃæt] prät & pperf shit

shatter [ˈʃætər]
A v/t
1 wörtl zertrümmern; Hoffnungen zunichtemachen;
the blast shattered all the windows durch die Explosion zersplitterten alle Fensterscheiben
2 Br fig umg I’m shattered! ich bin total kaputt umg
B v/i zerbrechen; Windschutzscheibe (zer)splittern

shattering [ˈʃætərɪŋ] adj
1 Schlag wuchtig; Explosion gewaltig; Niederlage vernichtend
2 fig umg erschöpfend
3 umg Nachricht erschütternd

◊shave [ʃeɪv] <v: prät shaved; pperf shaved oder shaven>
A s Rasur f;
to have a shave sich rasieren;
that was a close shave das war knapp
B v/t rasieren
C v/i sich rasieren; Apparat rasieren

shaven [ˈʃeɪvn] adj Kopf kahl geschoren

♦shave off v/t <trennb> sich (dat) abrasieren

shaver [ˈʃeɪvər] s Rasierapparat m

shaver point, shaver outlet US s Steckdose f für Rasierapparate

shaving [ˈʃeɪvɪŋ] s
1 Rasieren n
2 shavings pl Späne pl

shaving brush [ˈʃeɪvɪŋ] s Rasierpinsel m

'shaving foam s Rasierschaum m

shawl [ʃɔːl] s (Umhänge)tuch n

◊she [ʃi:]
A pron sie; bei Schiffen etc es
B s Sie f

she- präf weiblich;
she-bear Bärin f

sheaf [ʃiːf] s <pl sheaves> ( Getreide) Garbe f; ( Papiere) Bündel n

shear [ʃɪər] v/t <prät sheared; pperf shorn> Schaf scheren

♦shear off v/i abbrechen

shears [ʃɪəz] pl (große) Schere, Heckenschere f

sheath [ʃiːθ] s
1 für Schwert Scheide f
2 Kondom n/m

sheathe [ʃiːð] v/t Schwert in die Scheide stecken

sheaves [ʃiːvz] pl sheaf

shed1 [ʃed] v/t <prät, pperf shed>
1 Haare verlieren;
to shed its skin sich häuten;
to shed a few pounds ein paar Pfund abnehmen
2 Tränen vergießen
3 Licht verbreiten;
to shed light on sth fig Licht auf etwas (akk) werfen

shed2 s Schuppen m, Stall m

she’d [ʃiːd] abk (= she would, she had) have, would

sheen [ʃiːn] s Glanz m

◊sheep [ʃiːp] s <pl -> Schaf n;
to separate the sheep from the goats fig die Schafe von den Böcken trennen

sheepdog [ˈʃiːpdɒg] s Hütehund m

sheepish [ˈʃiːpɪʃ] adj verlegen

sheepskin [ˈʃiːpskɪn] s Schaffell n

sheer [ʃɪər]
A adj <+er>
1 rein;
by sheer chance rein zufällig;
by sheer hard work durch nichts als harte Arbeit;
sheer hell die (reinste) Hölle umg
2 Klippe steil;
there is a sheer drop of 200 feet es fällt 200 Fuß steil oder senkrecht ab
3 Stoff etc (hauch)dünn
B adv
1 steil
2 senkrecht

◊sheet [ʃiːt] s
1 (Bett)laken n
2 ( Papier) Blatt n; größer Bogen m
3 ( Metall) Platte f; ( Glas) Scheibe f; aus Eis Fläche f;
a sheet of ice covered the lake eine Eisschicht bedeckte den See

sheet ice s Glatteis n

sheeting [ˈʃiːtɪŋ] s plastic sheeting Plastiküberzug m

sheet metal s Walzblech n

sheet music s Notenblätter pl

sheik (sheikh) [ʃeɪk] s Scheich m

◊shelf [ʃelf] s <pl shelves> Bord n, Bücherbord n; in Laden Regal n;
shelves Regal n

shelf life wörtl s Lagerfähigkeit f; fig Dauer f

shell [ʃel]
A s
1 Schale f; am Strand Muschel f
2 (Schnecken)haus n; von Schildkröte Panzer m;
to come out of one’s shell fig aus seinem Schneckenhaus kommen
3 von Haus Rohbau m; von Auto Karosserie f
4 MIL Granate f; besonders US Patrone f
B v/t
1 Erbsen enthülsen; Ei, Nüsse schälen
2 MIL (mit Granaten) beschießen

she’ll [ʃiːl] abk (= she will, she shall) will1, shall

shellfire s Granatfeuer n

shellfish s Schaltier(e) n(pl); GASTR Meeresfrüchte pl

shelling [ˈʃelɪŋ] s Granatfeuer n (of auf +akk)

♦shell out umg
A v/t <trennb> blechen umg
B v/i to shell out for sth für etwas blechen umg

shell-shocked adj to be shell-shocked wörtl unter einer Kriegsneurose leiden; fig verstört sein

shell suit s modischer leichter Jogginganzug

shelter [ˈʃeltər]
A s Schutz m; ( Ort) Unterstand m; im Krieg Luftschutzkeller m; an Bushaltestelle Wartehäuschen n; ( Nachtlager) Unterkunft f;
a shelter for homeless people ein Obdachlosenheim n;
to take shelter sich in Sicherheit bringen; bei Regen sich unterstellen;
to run for shelter Zuflucht suchen;
to provide shelter for sb jemandem Schutz bieten, jemanden beherbergen
B v/t schützen (from vor +dat); Verbrecher verstecken
C v/i there was nowhere to shelter bei Regen man konnte sich nirgends unterstellen;
we sheltered in a shop doorway wir stellten uns in einem Ladeneingang unter

sheltered [ˈʃeltəd] adj Ort geschützt; Leben behütet

Langenscheidt Taschenwörterbuch
titlepage.xhtml
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_000.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_001.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_002.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_003.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_004.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_005.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_006.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_007.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_008.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_009.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_010.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_011.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_012.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_013.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_014.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_015.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_016.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_017.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_018.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_019.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_020.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_021.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_022.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_023.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_024.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_025.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_026.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_027.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_028.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_029.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_030.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_031.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_032.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_033.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_034.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_035.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_036.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_037.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_038.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_039.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_040.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_041.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_042.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_043.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_044.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_045.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_046.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_047.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_048.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_049.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_050.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_051.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_052.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_053.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_054.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_055.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_056.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_057.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_058.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_059.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_060.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_061.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_062.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_063.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_064.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_065.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_066.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_067.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_068.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_069.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_070.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_071.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_072.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_073.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_074.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_075.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_076.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_077.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_078.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_079.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_080.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_081.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_082.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_083.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_084.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_085.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_086.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_087.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_088.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_089.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_090.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_091.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_092.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_093.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_094.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_095.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_096.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_097.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_098.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_099.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_100.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_101.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_102.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_103.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_104.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_105.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_106.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_107.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_108.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_109.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_110.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_111.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_112.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_113.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_114.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_115.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_116.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_117.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_118.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_119.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_120.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_121.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_122.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_123.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_124.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_125.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_126.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_127.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_128.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_129.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_130.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_131.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_132.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_133.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_134.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_135.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_136.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_137.html