boasting [ˈbəʊstɪŋ] s Prahlerei f (about, of mit)

◊boat [bəʊt] s Boot n, Schiff n;
by boat mit dem Schiff;
to miss the boat fig umg den Anschluss verpassen;
to push the boat out fig umg ( feiern) auf den Putz hauen umg;
we’re all in the same boat fig umg wir sitzen alle in einem oder im gleichen Boot

boat hire s Bootsverleih m

boathouse s Bootshaus n

boating [ˈbəʊtɪŋ] s Bootfahren n;
to go boating eine Bootsfahrt machen;
boating holiday/trip Bootsferien pl/-fahrt f

boatload s Bootsladung f

boat race s Regatta f

boat train s Zug m mit Fährenanschluss

boatyard s Bootshandlung f; Trockendock Liegeplatz m

bob1 [bɒb]
A v/i sich auf und ab bewegen;
to bob (up and down) in oder on the water auf dem Wasser schaukeln; Korken etc sich im Wasser auf und ab bewegen;
he bobbed out of sight er duckte sich
B v/t Kopf nicken mit
C s von Kopf Nicken n kein pl

bob2 s
1 ( Haarschnitt) Bubikopf m
2 a few bits and bobs so ein paar Dinge

bobbin [ˈbɒbɪn] s Spule f, Rolle f

bobble hat Br s Pudelmütze f

bobby pin [ˈbɒbɪpɪn] s US Haarklemme f

♦bob down
A v/i sich ducken
B v/t <trennb> Kopf ducken

bobsleigh, bobsled US
A s Bob m
B v/i Bob fahren

♦bob up
A v/i auftauchen
B v/t <trennb> he bobbed his head up sein Kopf schnellte hoch

bode [bəʊd] v/i to bode well/ill ein gutes/schlechtes Zeichen sein

bodge [bɒdʒ] v/t botch

bodice [ˈbɒdɪs] s Mieder n

bodily [ˈbɒdɪlɪ]
A adj körperlich;
bodily needs leibliche Bedürfnisse pl;
bodily functions Körperfunktionen pl
B adv gewaltsam

◊body [ˈbɒdɪ] s
1 Körper m;
the body of Christ der Leib des Herrn;
just enough to keep body and soul together gerade genug, um Leib und Seele zusammenzuhalten
2 Leiche f
3 von Kirche, Rede, Armee auch main body Hauptteil m;
the main body of the students das Gros der Studenten
4 von Menschen Gruppe f;
the student body die Studentenschaft;
a large body of people eine große Menschenmenge;
in a body geschlossen
5 ( Organisation) Organ n, Gremium n, Körperschaft f
6 ( Menge) a body of evidence Beweismaterial n;
a body of water ein Gewässer n
7 (auch body stocking) Body m

body armour s, body armor US s Schutzkleidung f

body blow fig s harter oder schwerer Schlag (to, for für)

body builder s Bodybuilder(in) m(f)

body building s Bodybuilding n

body clock s innere Uhr

body fat s Körperfett n

bodyguard s Leibwächter m; Gruppe Leibwache f

body language s Körpersprache f

body lotion s Körperlotion f

body mass index s Body-Mass-Index m

body odour s, body odor US s Körpergeruch m

body piercing s Piercing n

body search s Leibesvisitation f

body shop (body repair shop) s Karosseriewerkstatt f

body stocking s Body(stocking) m

body warmer s Thermoweste f

bodywork s AUTO Karosserie f

bog [bɒg] s
1 Sumpf m
2 Br umg Klo n umg, Häus(e)l n österr

♦bog down v/t <trennb> to get bogged down stecken bleiben; in Einzelheiten sich verzetteln

bogey, bogy [ˈbəʊgɪ] s <pl bogeys; bogies>
1 fig Schreckgespenst n
2 Br umg Popel m umg

bogeyman [ˈbəʊgɪmæn] s <pl -men [-mən]> Butzemann m; fig Bösewicht m

boggle [ˈbɒgl] v/i the mind boggles das ist kaum auszumalen umg

boggy [ˈbɒgɪ] adj <komp boggier> sumpfig

bog-standard [ˌbɒgˈstændəd] Br umg adj stinknormal umg

bogus [ˈbəʊgəs] adj Name falsch; Papiere gefälscht; Firma Schwindel-; Behauptung erfunden

Bohemia [bəʊˈhiːmɪə] s
1 GEOG Böhmen n
2 fig Boheme f

bohemian [bəʊˈhiːmɪən]
A s Bohemien m
B adj Lebensstil unkonventionell

boil1 [bɔɪl] s MED Furunkel m

◊boil2
A v/i
1 wörtl kochen;
the kettle was boiling das Wasser im Kessel kochte
2 fig umg boiling hot water kochend heißes Wasser;
it was boiling (hot) in the office es war eine Affenhitze im Büro umg;
I was boiling (hot) mir war fürchterlich heiß
B v/t kochen;
boiled/hard boiled egg weich/hart gekochtes Ei;
boiled potatoes Salzkartoffeln pl
C s to bring sth to the boil Br, to bring sth to a boil US etwas aufkochen lassen;
to come to/go off the boil zu kochen anfangen/aufhören

♦boil down
A v/i Soße dicker werden, eindicken;
fig to boil down to sth auf etwas (akk) hinauslaufen;
what it boils down to is that … das läuft darauf hinaus, dass …
B v/t Soße eindicken

boiled sweet s Bonbon n, Zuckerl n österr

boiler [ˈbɔɪlər] s im Haushalt Boiler m; von Schiff (Dampf)kessel m

boiler room s Kesselraum m

boiler suit Br s Overall m

boiling point [ˈbɔɪlɪŋpɔɪnt] s Siedepunkt m;
at boiling point auf dem Siedepunkt;
to reach boiling point den Siedepunkt erreichen; Mensch auf dem Siedepunkt anlangen

♦boil over wörtl v/i überkochen

boisterous [ˈbɔɪstərəs] adj ausgelassen

bok choy [bɒkˈtʃɔɪ] US s pak-choi

bold [bəʊld] adj <+er>
1 mutig
2 dreist
3 Farben etc kräftig; Stil kraftvoll
4 TYPO fett, halbfett;
bold type Fettdruck m

boldly [ˈbəʊldlɪ] adv
1 mutig
2 dreist
3 auffallend

boldness s
1 Mut m
2 Dreistigkeit f
3 von Farben etc Kräftigkeit f; von Stil Ausdruckskraft f

Bolivia [bəˈlɪvɪə] s Bolivien n

bollard [ˈbɒləd] s Poller m

bollocking [ˈbɒləkɪŋ] Br sl s Schimpfkanonade f umg;
to give sb a bollocking jemanden zur Sau machen umg

bollocks [ˈbɒləks] sl pl
1 Eier pl sl
2 ( Unsinn) (that’s) bollocks! Quatsch mit Soße! umg
3 bollocks! Scheiße! umg;
bollocks to you! du kannst mich mal! umg

Bolshevik [ˈbɒlʃəvɪk]
A s Bolschewik m
B adj bolschewistisch

bolster [ˈbəʊlstər]
A s Nackenrolle f
B v/t fig auch bolster up Wirtschaft Auftrieb geben (+dat)

bolt [bəʊlt]
A s
1 an Tür etc Riegel m
2 TECH Bolzen m
3 Blitzstrahl m;
it was like a bolt from the blue fig das war wie ein Blitz aus heiterem Himmel
4 he made a bolt for the door er machte einen Satz zur Tür;
to make a bolt for it losrennen
B adv bolt upright kerzengerade
C v/i
1 Pferd durchgehen; Mensch Reißaus nehmen umg
2 rasen
D v/t
1 Tür verriegeln
2 TECH verschrauben (to mit);
to bolt together verschrauben
3 (auch bolt down) Essen hinunterschlingen

◊bomb [bɒm]
A s
1 Bombe f
2 Br umg the car goes like a bomb das ist die reinste Rakete von Wagen umg;
the car cost a bomb das Auto hat ein Bombengeld gekostet umg;
to make a bomb eine Stange Geld verdienen umg;
to go down a bomb Riesenanklang finden (with bei) umg
B v/t bombardieren
C v/i
1 umg ( rasen) fegen umg
2 US umg ( versagen) durchfallen umg

♦bomb along umg v/i dahinrasen umg

bombard [bɒmˈbɑːd] v/t MIL, auch fig bombardieren

bombardment s MIL, auch fig Bombardierung f

bombastic [bɒmˈbæstɪk] adj bombastisch

bomb attack s Bombenangriff m

bomb disposal s Bombenräumung f

bomb disposal squad s Bombenräumtrupp m

bomber [ˈbɒmər] s
1 ( Flugzeug) Bomber m
2 ( Terrorist) Bombenattentäter(in) m(f)

bomber jacket s Fliegerjacke f

bombing [ˈbɒmɪŋ]
A s Bombenangriff m (of auf +akk)
B adj Angriff Bomben-

bomb scare s Bombenalarm m

bombshell fig s this news was a bombshell die Nachricht schlug wie eine Bombe ein;
to drop a oder the bombshell, to drop a bombshell die Bombe platzen lassen

bomb shelter s Luftschutzkeller m

bomb site s Trümmergrundstück n; größer Trümmerfeld n

bomb threat s Bombendrohung f

bona fide [ˈbəʊnəˈfaɪdɪ] adj bona fide, echt;
it’s a bona fide offer es ist ein Angebot auf Treu und Glauben

bonanza [bəˈnænzə] fig s Goldgrube f;
the oil bonanza der Ölboom

bond [bɒnd]
A s
1 fig Bindung f
2 bonds pl wörtl Fesseln pl; fig Bande pl geh
3 HANDEL, FIN Pfandbrief m;
government bond Staatsanleihe f
B v/i
1 Leim binden
2 to bond with one’s baby Liebe zu seinem Kind entwickeln;
we bonded immediately wir haben uns auf Anhieb gut verstanden

bondage [ˈbɒndɪdʒ] s
1 fig liter in bondage to sth einer Sache (dat) unterworfen
2 sexuell Fesseln n;
bondage gear Sadomasoausrüstung f

bonded warehouse s Zolllager n

◊bone [bəʊn]
A s Knochen m; von Fisch Gräte f;
bones pl von Toten Gebeine pl;
chilled to the bone völlig durchgefroren;
to work one’s fingers to the bone sich (dat) die Finger abarbeiten;
bone of contention Zankapfel m;
to have a bone to pick with sb umg mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen haben umg;
to make no bones about doing sth umg kein(en) Hehl daraus machen, dass man etwas tut;
I can feel it in my bones das spüre ich in den Knochen
B v/t die Knochen lösen aus; Fisch entgräten

bone china s feines Porzellan

bone dry adj <präd>, bone-dry umg adj <attr> knochentrocken umg

bone idle Br umg adj stinkfaul umg

bone marrow s Knochenmark n

bone structure s Gesichtszüge pl

♦bone up on umg v/i <+obj> pauken umg

bonfire [ˈbɒnfaɪər] s Feuer n, Freudenfeuer n

bonfire night s 5. November (Jahrestag der Pulververschwörung)

bonk [bɒŋk] umg v/t & v/i bumsen umg

bonkers [ˈbɒŋkəz] besonders Br umg adj meschugge umg;
to be bonkers spinnen umg

bonnet [ˈbɒnɪt] s
1 von Frau Haube f; von Baby Häubchen n
2 Br AUTO Motorhaube f

bonnie, bonny [ˈbɒnɪ] besonders schott adj schön; Baby prächtig

bonsai [ˈbɒnsaɪ] s <pl -> Bonsai n

bonus [ˈbəʊnəs] s
1 Prämie f; zu Weihnachten etc Gratifikation f;
bonus scheme Prämiensystem n;
bonus point Bonuspunkt m
2 umg Zugabe f

bony [ˈbəʊnɪ] adj <komp bonier> knochig

boo1 [bu:]
A int buh;
he wouldn’t say boo to a goose umg er ist ein schüchternes Pflänzchen umg
B v/t Redner, Schiedsrichter auspfeifen
C v/i buhen
D s <pl -s> Buhruf m

boo2 US umg s <pl -s> Freund(in) m(f), Partner(in) m(f)

boob [buːb]
A s
1 Br umg ( Fehler) Schnitzer m umg
2 umg Brust f;
big boobs große Titten pl oder Möpse pl sl
B v/i Br umg einen Schnitzer machen umg

booby prize s Scherzpreis für den schlechtesten Teilnehmer

booby trap
A s MIL etc versteckte Bombe
B v/t the suitcase was booby-trapped in dem Koffer war eine Bombe versteckt

booing [ˈbuːɪŋ] s Buhrufen n

◊book [bʊk]
A s
1 Buch n, Heft n;
the Book of Genesis die Genesis, das 1. Buch Mose;
to bring sb to book jemanden zur Rechenschaft ziehen;
to throw the book at sb umg jemanden nach allen Regeln der Kunst fertigmachen umg;
to go by the book sich an die Vorschriften halten;
to be in sb’s good/bad books bei jemandem gut/schlecht angeschrieben sein umg;
I can read him like a book ich kann in ihm lesen wie in einem Buch;
he’ll use every trick in the book umg er wird alles und jedes versuchen;
that counts as cheating in my book umg für mich ist das Betrug
2 Heft n;
book of stamps Briefmarkenheftchen n
3 books pl HANDEL, FIN Bücher pl;
to do the books for sb jemandem die Bücher führen
B v/t
1 bestellen; Platz, Zimmer buchen; Künstler engagieren;
fully booked Vorstellung ausverkauft; Flug ausgebucht; Hotel voll belegt;
to book sb through to Hull BAHN jemanden bis Hull durchbuchen
2 umg Fahrer aufschreiben umg; Fußballspieler verwarnen;
to be booked for speeding wegen zu schnellen Fahrens aufgeschrieben werden
C v/i bestellen, buchen;
to book through to Hull bis Hull durchlösen

bookable [ˈbʊkəbl] adj
1 im Vorverkauf erhältlich
2 SPORT a bookable offence Br, a bookable offense US ein Verstoß m, für den es eine Verwarnung gibt

bookcase s Bücherregal n, Bücherschrank m

book club s Buchgemeinschaft f, Buchklub m

bookcrosser s Bookcrosser(in) m(f) (Teilnehmer am Bookcrossing)

bookcrossing s Bookcrossing n (Weitergeben von Büchern an Bekannte und Unbekannte)

book end s Bücherstütze f

bookie [ˈbʊkɪ] umg s Buchmacher(in) m(f)

♦book in
A v/i in Hotel etc einchecken;
we booked in at oder into the Hilton wir sind im Hilton abgestiegen
B v/t <trennb> to book sb into a hotel jemandem ein Hotelzimmer reservieren lassen;
we’re booked in at oder into the Hilton unsere Zimmer sind im Hilton reserviert

booking [ˈbʊkɪŋ] s Buchung f; von Künstler Engagement n;
to make a booking buchen;
to cancel a booking den Tisch/die Karte etc abbestellen, die Reise/den Flug etc stornieren

booking clerk s Fahrkartenverkäufer(in) m(f)

booking fee s Buchungsgebühr f

booking office s BAHN Fahrkartenschalter m; THEAT Vorverkaufsstelle f

booking system s Buchungssystem n

book-keeper s Buchhalter(in) m(f)

book-keeping s Buchhaltung f

book launch s ( Markteinführung) Buchvorstellung f

booklet s Broschüre f

book lover s Bücherfreund(in) m(f)

bookmaker s Buchmacher(in) m(f)

bookmark
A s Lesezeichen n; IT Bookmark n
B v/t IT ein Bookmark einrichten für

book presentation s Buchvorstellung f

bookseller s Buchhändler m

bookshelf s Bücherbord n

bookshelves pl Bücherregal n

bookshop besonders Br s, bookstore US s Buchhandlung f

bookstall s Bücherstand m

bookstand US s
1 Lesepult n
2 Bücherregal n
3 auf Bahnhof, Flughafen Bücherstand m

book token s Buchgutschein m

♦book up v/t <trennb> to be (fully) booked up (ganz) ausgebucht sein; Vorstellung, Theater ausverkauft sein

bookworm fig s Bücherwurm m

boom1 [buːm] s SCHIFF Baum m

boom2
A s von Waffen Donnern n; von Stimme Dröhnen n
B v/i Stimme auch boom out dröhnen; Waffen donnern
C int bum

boom3
A v/i Handel boomen umg;
business is booming das Geschäft blüht
B s geschäftlich, auch fig Boom m

boomerang [ˈbuːməræŋ] s Bumerang m

booming1 [ˈbuːmɪŋ] adj Geräusch dröhnend

booming2 adj Wirtschaft, Handel boomend

boon [buːn] s Segen m

boor [bʊər] s Rüpel m

boorish adj, boorishly [ˈbʊərɪʃ, -lɪ] adv rüpelhaft

boost [buːst]
A s Auftrieb m kein pl; ELEK, AUTO Verstärkung f;
to give sb/sth a boost jemandem/einer Sache Auftrieb geben;
to give a boost to sb’s morale jemandem Auftrieb geben
B v/t Produktion, Absatz, Wirtschaft ankurbeln; Gewinne, Einkommen erhöhen; Selbstvertrauen stärken; Moral heben

booster [ˈbuːstər] s MED Wiederholungsimpfung f, Auffrischimpfung f

booster cushion s Sitz ohne Rückenteil Kindersitz m, Sitzerhöhung f

booster seat s Sitz für das Auto oder für einen Stuhl am Tisch Kindersitz m

booster shot s booster

◊boot [buːt]
A s
1 Stiefel m;
the boot is on the other foot fig es ist genau umgekehrt;
to give sb the boot umg jemanden rausschmeißen umg;
to get the boot umg rausgeschmissen werden umg;
to put the boot into sb/sth Br fig umg jemanden/etwas niedermachen
2 Br von Auto Kofferraum m
B v/t
1 umg ( treten) einen (Fuß)tritt geben (+dat)
2 IT laden, booten
C v/i IT laden

boot camp s US MIL umg Armee-Ausbildungslager n

bootee [buːˈti:] s
1 gestrickt oder gehäkel Babyschuh m
2 für Damen Stiefelette f

booth [buːð] s
1 (Markt)bude f, (Messe)stand m
2 zum Telefonieren Zelle f; bei Wahlen Kabine f; in Restaurant Nische f

bootlace s Schnürsenkel m

bootleg adj Whisky etc schwarzgebrannt; Waren schwarz hergestellt;
bootleg copy Raubkopie f

bootlicker pej umg s Speichellecker m pej umg

♦boot out umg v/t <trennb> rausschmeißen umg

boot polish s Schuhcreme f

bootstrap s to pull oneself up by one’s (own) bootstraps umg sich aus eigener Kraft hocharbeiten

♦boot up v/t & v/i <trennb> IT booten

booty [ˈbuːtɪ] s Beute f

bootylicious [buːtɪˈlɪʃəs] besonders US umg adj sexy umg (im Sinne von üppiger/kurvenreicher Figur)

booze [buːz] umg
A s Alkohol m;
keep off the booze lass das Saufen sein umg;
bring some booze bring was zu schlucken mit umg
B v/i saufen umg;
to go out boozing saufen gehen umg

boozer [ˈbuːzər] s
1 pej umg Säufer(in) m(f) pej umg
2 Br umg Kneipe f umg

booze-up [ˈbuːzʌp] umg s Besäufnis n umg

boozy [ˈbuːzɪ] adj <komp boozier> umg Blick, Gesicht versoffen umg;
boozy party Sauferei f umg;
boozy lunch Essen n mit reichlich zu trinken

bop [bɒp]
A s
1 umg ( Tanz) Schwof m umg
2 umg to give sb a bop on the nose jemandem eins auf die Nase geben
B v/i umg ( tanzen) tanzen
C v/t umg to bop sb on the head jemandem eins auf den Kopf geben

◊border [ˈbɔːdər]
A s
1 Rand m
2 Grenze f;
on the French border an der französischen Grenze;
north/south of the border Br in/nach Schottland/England
3 in Garten Rabatte f
4 an Kleid Bordüre f
B v/t
1 Weg säumen; Grundstück begrenzen, umschließen
2 grenzen an (+akk)

'border check, 'border control s Grenzkontrolle f

border dispute s Grenzstreitigkeit f

border guard s Grenzsoldat m

bordering adj angrenzend

borderline
A s Grenze f;
to be on the borderline an der Grenze liegen
B adj fig a borderline case ein Grenzfall m;
it was a borderline pass er etc ist ganz knapp durchgekommen

♦border on, border upon v/i <+obj> grenzen an (+akk)

border town s Grenzstadt f

bore1 [bɔːr]
A v/t Loch bohren
B v/i bohren (for nach)
C s Kaliber n;
a 12 bore shotgun eine Flinte vom Kaliber 12

bore2
A s
1 ( Mensch) Langweiler(in) m(f)
2 ( Situation etc) to be a bore langweilig sein, fad sein österr;
it’s such a bore having to go es ist wirklich zu dumm, dass ich etc gehen muss
B v/t langweilen;
to bore sb stiff oder to tears umg jemanden zu Tode langweilen;
to be/get bored sich langweilen;
I’m bored mir ist langweilig;
he is bored with his job seine Arbeit langweilt ihn

bore3 prät bear1

boredom [ˈbɔːdəm] s Lang(e)weile f

◊boring [ˈbɔːrɪŋ] adj langweilig, fad österr

◊born [bɔːn]
A pperf
1 bear1
2 to be born geboren werden;
I was born in 1988 ich bin oder wurde 1988 geboren;
when were you born? wann sind Sie geboren?;
he was born into a rich family er wurde in eine reiche Familie hineingeboren;
to be born deaf von Geburt an taub sein;
the baby was born dead das Baby war eine Totgeburt;
I wasn’t born yesterday umg ich bin nicht von gestern umg;
there’s one born every minute! fig umg die Dummen werden nicht alle!
B adj <suf> he is Chicago-born er ist ein gebürtiger Chicagoer;
his French-born wife seine Frau, die gebürtige Französin ist
C adj geboren;
he is a born teacher er ist der geborene Lehrer;
an Englishman born and bred ein echter Engländer

born-again [ˈbɔːnəˌgen] adj Christ etc evangelikal

borne [bɔːn] pperf bear1

borough [ˈbʌrə] s, (auch municipal borough) Bezirk m

◊borrow [ˈbɒrəʊ]
A v/t (sich dat) borgen (from von); von Bank sich (dat) leihen; Buch ausleihen; fig Idee übernehmen (from von);
to borrow money from the bank Kredit bei der Bank aufnehmen
B v/i borgen; bei Bank Kredit m aufnehmen

borrower [ˈbɒrəʊər] s von Kapital etc Kreditnehmer(in) m(f)

borrowing [ˈbɒrəʊɪŋ] s government borrowing staatliche Kreditaufnahme;
consumer borrowing Verbraucherkredit m;
borrowing requirements Kreditbedarf m

Bosnia [ˈbɒznɪə] s Bosnien n

Bosnia-Herzegovina [ˈbɒznɪəˌhɜːtsəgəʊˈviːnə] s Bosnien und Herzegowina n

Bosnian
A adj bosnisch
B s Bosnier(in) m(f)

bosom [ˈbʊzəm]
A s
1 Busen m
2 fig in the bosom of his family im Schoß der Familie
B adj <attr> Busen-

◊boss [bɒs] s Chef m, Boss m umg;
his wife is the boss seine Frau hat das Sagen;
OK, you’re the boss in Ordnung, du hast zu bestimmen

♦boss about Br, boss around umg v/t <trennb> rumkommandieren umg

bossy [ˈbɒsɪ] adj <komp bossier> herrisch

botanic (botanical) [bəˈtænɪk(əl)] adj botanisch

botanist [ˈbɒtənɪst] s Botaniker(in) m(f)

botany [ˈbɒtənɪ] s Botanik f

botch [bɒtʃ] v/t umg auch botch up verpfuschen; Pläne vermasseln umg;
a botched job ein Pfusch m umg

botch-up [ˈbɒtʃʌp] umg s Pfusch m umg

◊both [bəʊθ]
A adj beide;
both (the) boys beide Jungen
B pron beide, beides;
both of them were there, they were both there sie waren (alle) beide da;
both of these answers are wrong beide Antworten sind falsch
C adv both … and … sowohl … als auch …;
both you and I wir beide;
John and I both came John und ich sind beide gekommen;
is it black or white? — both ist es schwarz oder weiß? — beides;
you and me both umg wir zwei beide umg

bother [ˈbɒðər]
A v/t
1 stören, belästigen; ( beunruhigen) Sorgen machen (+dat); Problem, Frage keine Ruhe lassen (+dat);
I’m sorry to bother you but … es tut mir leid, dass ich Sie damit belästigen muss, aber …;
don’t bother your head about that zerbrechen Sie sich (dat) darüber nicht den Kopf;
I shouldn’t let it bother you machen Sie sich mal keine Sorgen
2 I can’t be bothered ich habe keine Lust;
I can’t be bothered with people like him für solche Leute habe ich nichts übrig;
I can’t be bothered to do that ich habe einfach keine Lust, das zu machen;
do you want to stay or go? — I’m not bothered willst du bleiben oder gehen? — das ist mir egal;
I’m not bothered about him/the money seinetwegen/wegen des Geldes mache ich mir keine Gedanken;
don’t bother to do it again das brauchen Sie nicht nochmals zu tun;
she didn’t even bother to ask sie hat gar nicht erst gefragt;
please don’t bother getting up oder to get up bitte, bleiben Sie doch sitzen
B v/i sich kümmern (about um); ( beunruhigt sein) sich (dat) Sorgen machen (about um);
don’t bother about me! machen Sie sich meinetwegen keine Sorgen; sarkastisch ist ja egal, was ich will;
he/it is not worth bothering about über ihn/darüber brauchen wir gar nicht zu reden;
I’m not going to bother with that das lasse ich;
don’t bother! nicht nötig!;
you needn’t have bothered! das wäre nicht nötig gewesen!
C s
1 Plage f;
I know it’s an awful bother for you but … ich weiß, dass Ihnen das fürchterliche Umstände macht, aber …
2 Ärger m, Schwierigkeiten pl;
we had a spot oder bit of bother with the car wir hatten Ärger mit dem Auto;
I didn’t have any bother getting the visa es war kein Problem, das Visum zu bekommen;
it wasn’t any bother ( nicht erwähnenswert) das ist gern geschehen; ( nicht schwierig) das war ganz einfach;
the children were no bother at all wir hatten mit den Kindern überhaupt keine Probleme;
to go to a lot of bother to do sth sich (dat) mit etwas viel Mühe geben

◊bottle [ˈbɒtl]
A s
1 Flasche f;
a bottle of wine eine Flasche Wein;
to take to the bottle zur Flasche greifen
2 Br umg Mumm m umg
B v/t in Flaschen abfüllen

bottle bank s Altglascontainer m

bottled adj Gas in Flaschen; Bier Flaschen-

bottle-feed v/t aus der Flasche ernähren

bottleneck s Engpass m

bottle-opener s Flaschenöffner m

♦bottle out Br umg v/i die Nerven verlieren

♦bottle up v/t <trennb> Emotionen in sich (dat) aufstauen

◊bottom [ˈbɒtəm]
A s
1 von Kiste, Glas Boden m; von Berg, Säule Fuß m; von Seite, Bildschirm unteres Ende; von Liste, Straße Ende n;
which end is the bottom? wo ist unten?;
at the bottom of the page/league/hill etc unten auf der Seite/in der Tabelle/am Berg etc;
at the bottom of the mountain am Fuß des Berges;
to be (at the) bottom of the class der/die Letzte in der Klasse sein;
at the bottom of the garden hinten im Garten;
bottoms up! hoch die Tassen umg;
from the bottom of my heart aus tiefstem Herzen;
at bottom fig im Grunde;
the bottom dropped oder fell out of the market die Marktlage hat einen Tiefstand erreicht
2 Unterseite f;
on the bottom of the tin unten an der Dose
3 von Meer, Fluss Grund m;
at the bottom of the sea auf dem Meeresboden
4 von Mensch Hintern m umg
5 fig to be at the bottom of sth hinter etwas (dat) stecken, einer Sache (dat) zugrunde liegen;
to get to the bottom of sth einer Sache (dat) auf den Grund kommen
6 Br AUTO bottom (gear) erster Gang;
in bottom (gear) im ersten Gang
7 tracksuit bottoms Trainingsanzughose f;
bikini bottom(s) Bikiniunterteil n
B adj <attr> untere(r, s), unterste(r, s);
bottom half von Kiste untere Hälfte; von Liste, Klasse zweite Hälfte

bottomless adj a bottomless pit fig ein Fass ohne Boden

bottom line fig s that’s the bottom line ( Faktor) das ist das Entscheidende (dabei); ( Resultat) darauf läuft es im Endeffekt hinaus

bough [baʊ] s Ast m

bought [bɔːt] prät & pperf buy

bouillon [ˈbuːjɒŋ] s Bouillon f, Rindsuppe f österr

bouillon cube US s Brühwürfel m

boulder [ˈbəʊldər] s Felsblock m

boulevard [ˈbuːləvɑːr] s Boulevard m

bounce [baʊns]
A v/i
1 Ball springen;
the child bounced up and down on the bed das Kind hüpfte auf dem Bett herum
2 umg Scheck platzen umg
3 IT bounce back
B v/t
1 Ball aufprallen lassen;
he bounced the ball against the wall er warf den Ball gegen die Wand;
he bounced the baby on his knee er ließ das Kind auf den Knien reiten
2 IT bounce back

♦bounce back
A v/i
1 IT E-Mail als nicht zustellbar zurückkommen
2 fig umg sich nicht unterkriegen lassen umg
B v/t IT E-Mail als nicht zustellbar zurückschicken

♦bounce off
A v/t <immer getrennt> to bounce sth off sth etwas von etwas abprallen lassen;
to bounce an idea off sb fig umg eine Idee an jemandem testen umg
B v/i abprallen

bouncer [ˈbaʊnsər] s
1 umg Mensch Türsteher(in) m(f), Rausschmeißer(in) m(f) umg
2 für Babys (Baby)wippe f

bouncy [ˈbaʊnsɪ] adj <komp bouncier> Ball gut springend; Matratze federnd

bouncy castle® s Hüpfburg f

bouncy chair s Br (Baby)wippe f

bound1 [baʊnd] s <meist pl> Grenze f;
within the bounds of probability im Bereich des Wahrscheinlichen;
his ambition knows no bounds sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen;
the bar is out of bounds das Betreten des Lokals ist verboten;
this part of town is out of bounds dieser Stadtteil ist Sperrzone

bound2
A s Sprung m
B v/i springen;
the dog came bounding up der Hund kam angesprungen

bound3
A prät & pperf bind
B adj
1 gebunden;
bound hand and foot an Händen und Füßen gebunden
2 to be bound to do sth etwas bestimmt tun;
it’s bound to happen das muss so kommen
3 but I’m bound to say … umg aber ich muss schon sagen …

bound4 adj <präd> to be bound for London auf dem Weg nach London sein; vor dem Aufbruch nach London gehen;
all passengers bound for London will … alle Passagiere nach London werden …

boundary [ˈbaʊndərɪ] s Grenze f

boundary line s Grenzlinie f; SPORT Spielfeldgrenze f

boundless adj grenzenlos

bountiful [ˈbaʊntɪfʊl] adj großzügig; Ernte, Geschenke (über)reich

bouquet [ˈbʊkeɪ] s
1 Strauß m
2 von Wein Bukett n

bouquet garni [ˈbʊkeɪgɑːˈni:] s GASTR Kräutermischung f

bourbon [ˈbɜːbən] s, (auch bourbon whiskey) Bourbon m

bourgeois [ˈbʊəʒwɑ:]
A s Bürger(in) m(f); pej Spießbürger(in) m(f)
B adj bürgerlich; pej spießbürgerlich

bourgeoisie [ˌbʊəʒwɑːˈzi:] s Bürgertum n

bout [baʊt] s
1 von Grippe etc Anfall m;
a bout of fever ein Fieberanfall m;
a drinking bout eine Zecherei
2 SPORT Kampf m

boutique [buːˈtiːk] s Boutique f

◊bow1 [bəʊ] s
1 Waffe, für Geige Bogen m;
a bow and arrow Pfeil und Bogen pl
2 ( Knoten) Schleife f

◊bow2 [baʊ]
A s Verbeugung f;
to take a bow sich verbeugen
B v/i
1 sich verbeugen (to sb vor jemandem)
2 fig sich beugen (before vor +dat oder under unter +dat oder to +dat);
to bow to the inevitable sich in das Unvermeidliche fügen
C v/t to bow one’s head den Kopf senken; bei Gebet sich verneigen

bow3 [baʊ] s <oft pl> von Schiff Bug m;
on the port bow backbord(s) voraus

♦bow down wörtl v/i sich beugen;
to bow down to oder before sb fig sich jemandem beugen

bowed1 [bəʊd] adj Beine krumm

Langenscheidt Taschenwörterbuch
titlepage.xhtml
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_000.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_001.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_002.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_003.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_004.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_005.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_006.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_007.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_008.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_009.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_010.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_011.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_012.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_013.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_014.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_015.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_016.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_017.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_018.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_019.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_020.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_021.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_022.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_023.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_024.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_025.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_026.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_027.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_028.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_029.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_030.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_031.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_032.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_033.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_034.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_035.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_036.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_037.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_038.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_039.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_040.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_041.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_042.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_043.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_044.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_045.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_046.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_047.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_048.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_049.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_050.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_051.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_052.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_053.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_054.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_055.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_056.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_057.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_058.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_059.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_060.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_061.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_062.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_063.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_064.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_065.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_066.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_067.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_068.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_069.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_070.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_071.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_072.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_073.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_074.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_075.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_076.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_077.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_078.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_079.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_080.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_081.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_082.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_083.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_084.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_085.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_086.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_087.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_088.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_089.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_090.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_091.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_092.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_093.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_094.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_095.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_096.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_097.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_098.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_099.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_100.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_101.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_102.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_103.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_104.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_105.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_106.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_107.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_108.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_109.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_110.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_111.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_112.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_113.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_114.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_115.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_116.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_117.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_118.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_119.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_120.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_121.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_122.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_123.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_124.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_125.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_126.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_127.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_128.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_129.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_130.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_131.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_132.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_133.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_134.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_135.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_136.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_137.html