oxide [ˈɒksaɪd] s CHEM Oxid n

oxidize [ˈɒksɪdaɪz] v/t & v/i oxidieren

oxtail soup [ˌɒksteɪlˈsuːp] s Ochsenschwanzsuppe f

oxygen [ˈɒksɪdʒən] s Sauerstoff m

oxygen mask s Sauerstoffmaske f

oyster [ˈɔɪstər] s Auster f;
the world’s his oyster die Welt steht ihm offen

oz abk (= ounces) Unze(n)

ozone [ˈəʊzəʊn] s Ozon n

ozone-friendly adj FCKW-frei

ozone layer s Ozonschicht f;
a hole in the ozone layer ein Ozonloch n

p1 abk (= page) S.

p2 abk (= penny, pence) Penny, Pence

P, p [pi:] s P n, p n

pa [:] umg s Papa m umg

p.a. abk (= per annum) pro Jahr

PA1 abk (= personal assistant) persönlicher Assistent, persönliche Assistentin

PA2 abk (= public address system) Lautsprecheranlage f

pace [peɪs]
A s
1 Schritt m;
to put sb through his paces fig jemanden auf Herz und Nieren prüfen
2 Tempo n;
at a good pace recht schnell;
at a slow pace langsam;
at one’s own pace in seinem eigenen Tempo;
to keep pace with sth mit etwas mitkommen;
to set the pace das Tempo angeben;
to quicken one’s pace seinen Schritt beschleunigen; bei Arbeit sein Tempo beschleunigen;
I’m getting old, I can’t stand the pace any more umg ich werde alt, ich kann nicht mehr mithalten
B v/t auf und ab gehen in (+dat)
C v/i to pace up and down auf und ab gehen

pacemaker [ˈpeɪsmeɪkər] s
1 MED Schrittmacher m
2 SPORT Tempomacher(in) m(f)

Pacific [pəˈsɪfɪk] s the Pacific (Ocean) der Pazifik;
a Pacific island eine Insel im Pazifik;
the Pacific Rim die Pazifikanrainerstaaten pl

Pacific Standard Time s pazifische Zeit

pacifier [ˈpæsɪfaɪər] US s Schnuller m

pacifism [ˈpæsɪfɪzəm] s Pazifismus m

pacifist [ˈpæsɪfɪst] s Pazifist(in) m(f)

pacify [ˈpæsɪfaɪ] v/t Baby beruhigen; Kritiker besänftigen

◊pack [pæk]
A s
1 auf Tier Last f
2 Rucksack m; MIL Gepäck n kein pl
3 Paket n; besonders US Packung f;
a pack of six ein Sechserpack m
4 von Wölfen Rudel n
5 pej Horde f;
a pack of thieves eine Diebesbande;
it’s all a pack of lies es ist alles erlogen
6 (Karten)spiel n
B v/t
1 Kiste vollpacken; in Dosen abpacken
2 Koffer packen; Kleider einpacken;
the box was packed full of explosives die Kiste war voll mit Sprengstoff;
to be packed gerammelt voll sein umg;
a weekend packed with excitement ein Wochenende voller aufregender Erlebnisse
3 Erde festdrücken;
the snow on the path was packed hard der Schnee auf dem Weg war festgetrampelt;
the film packs a real punch fig der Film ist total spannend
C v/i
1 packen
2 the crowds packed into the stadium die Menge drängte sich in das Stadion;
we all packed into one car wir haben uns alle in ein Auto gezwängt
3 umg to send sb packing jemanden kurz abfertigen

package [ˈpækɪdʒ]
A s Paket n;
software package Softwarepaket n
B v/t Waren verpacken

package deal s Pauschalangebot n

package holiday, package tour s Pauschalreise f

packaging [ˈpækɪdʒɪŋ] s
1 Verpackung f
2 Präsentation f

♦pack away v/t <trennb> wegpacken;
I’ve packed all your books away in the attic ich habe alle deine Bücher auf den Boden geräumt

packed [pækt] adj Raum, Bus überfüllt, gerammelt voll

packed lunch [pæktˈlʌntʃ] Br s Lunchpaket n

packet [ˈpækɪt] besonders Br s
1 Paket n; Zigaretten; kleiner Schachtel f
2 Br umg to make a packet ein Schweinegeld verdienen umg;
that must have cost a packet das muss ein Heidengeld gekostet haben umg

packet soup besonders Br s Tütensuppe f

pack ice s Packeis n

♦pack in
A v/t <trennb>
1 Menschen hineinpferchen in (+akk)
2 Br umg Job hinschmeißen umg; Aktivität Schluss machen mit;
pack it in! lass es gut sein!
B v/i Br umg Motor seinen Geist aufgeben hum; Mensch Feierabend machen umg

packing [ˈpækɪŋ] s Packen n; ( Material) Verpackung f;
to do one’s packing packen

packing case s Kiste f

♦pack off v/t <trennb> she packed them off to bed sie schickte sie ins Bett

♦pack out v/t <trennb meist passiv> to be packed out überfüllt sein

♦pack up
A v/t <trennb> zusammenpacken
B v/i
1 packen;
he just packed up and left er packte seine Sachen und ging
2 Br umg Motor seinen Geist aufgeben hum; Mensch Feierabend machen umg

pact [pækt] s Pakt m;
to make a pact with sb mit jemandem einen Pakt schließen

pad1 [pæd] v/i to pad around Br umhertapsen

pad2
A s
1 Polster n, Schützer m; auf Bremsen etc Belag m; aus Baumwolle Wattebausch m
2 von Papier Block m
3 umg ( Zuhause) Bude f umg
B v/t polstern

padded [ˈpædɪd] adj Schultern, BH wattiert; Sitz gepolstert;
padded envelope gefütterter (Brief)umschlag

padding [ˈpædɪŋ] s Polsterung f

paddle [ˈpædl]
A s
1 Paddel n
2 to have a paddle durchs Wasser waten
B v/t Boot paddeln
C v/i
1 in Boot paddeln
2 in Wasser waten

paddle boat s Raddampfer m; kleiner Paddelboot n

paddle steamer s Raddampfer m

paddling pool [ˈpædlɪŋˌpuːl] Br s Planschbecken n

paddock [ˈpædək] s Koppel f; von Rennbahn Sattelplatz m

paddy [ˈpædɪ] s, (auch paddy field) Reisfeld n

padlock [ˈpædlɒk]
A s Vorhängeschloss n
B v/t (mit einem Vorhängeschloss) verschließen

♦pad out fig v/t <trennb> Aufsatz auffüllen

paediatric [ˌpiːdɪˈætrɪk] adj, pediatric US adj Kinder-

paediatrician [ˌpiːdɪəˈtrɪʃən] s, pediatrician US s Kinderarzt m/-ärztin f

paediatrics [ˌpiːdɪˈætrɪks] s, pediatrics US s <+sg v> Kinderheilkunde f

paedophile [ˈpiːdəfaɪl] s, pedophile US s Pädophile(r) m/f(m)

pagan [ˈpeɪgən]
A adj heidnisch
B s Heide m, Heidin f

paganism [ˈpeɪgənɪzəm] s Heidentum n

page1 [peɪdʒ]
A s (auch pageboy) Page m
B v/t to page sb jemanden ausrufen lassen;
paging Mr Cousin Herr Cousin, bitte!

◊page2 s Seite f;
on page 14 auf Seite 14;
write on both sides of the page beschreiben Sie beide Seiten;
to be on the same page US auf der gleichen Wellenlänge liegen;
to turn the page on the past die Vergangenheit hinter sich lassen

pageant [ˈpædʒənt] s Historienspiel n; ( Prozession) Festzug m

pageantry [ˈpædʒəntrɪ] s Prunk m

pageboy s
1 Page m; Br Junge, der bei der Hochzeitszeremonie assistiert
2 Frisur Pagenkopf m, Pagenschnitt m

page break s IT Seitenwechsel m

page number s Seitenzahl f

page preview s IT Seitenvorschau f, Seitenansicht f

page printer s COMPUT Seitendrucker m

pager [ˈpeɪdʒər] s TEL Funkempfänger m

paginate [ˈpædʒɪneɪt] v/t paginieren

pagination [ˌpædʒɪˈneɪʃən] s Paginierung f

pagoda [pəˈgəʊdə] s Pagode f

paid [peɪd]
A prät & pperf pay
B adj
1 Arbeit bezahlt
2 besonders Br to put paid to sth etwas zunichtemachen;
that’s put paid to my weekend damit ist mein Wochenende geplatzt
C s the low/well paid die Gering-/Gutverdienenden pl

paid-up [ˈpeɪdˈʌp] adj fully paid-up member Mitglied n ohne Beitragsrückstände

pail [peɪl] s Eimer m

◊pain [peɪn]
A s
1 Schmerz m, Qualen pl;
to be in pain Schmerzen haben;
he screamed in pain er schrie vor Schmerzen;
chest pains Brustschmerzen pl;
my ankle is causing me a lot of pain mein Knöchel tut mir sehr weh;
I felt a pain in my leg ich hatte Schmerzen im Bein
2 pains pl Mühe f;
to be at (great) pains to do sth sich (dat) (große) Mühe geben, etwas zu tun;
to take pains to do sth sich (dat) Mühe geben, etwas zu tun;
she takes great pains with her appearance sie verwendet sehr viel Sorgfalt auf ihr Äußeres
3 on oder under pain of death bei Todesstrafe
4 umg auch pain in the neck oder arse Br sl Nervensäge f umg;
to be a (real) pain einem auf den Wecker gehen umg
B v/t schmerzen;
it painss me to see their ignorance ihre Unwissenheit tut schon weh

pained [peɪnd] adj Miene schmerzerfüllt

◊painful [ˈpeɪnfʊl] adj schmerzhaft, schmerzlich;
is it painful? tut es weh?

painfully [ˈpeɪnfəlɪ] adv
1 schmerzhaft; gehen unter Schmerzen
2 ( sehr) schrecklich; dünn furchtbar;
it was painfully obvious es war nicht zu übersehen

painkiller [ˈpeɪnkɪlər] s schmerzstillendes Mittel

painless adj schmerzlos;
don’t worry, it’s quite painless umg keine Angst, es tut gar nicht weh

painstaking adj, painstakingly [ˈpeɪnzˌteɪkɪŋ, -lɪ] adv sorgfältig

◊paint [peɪnt]
A s
1 Farbe f; von Auto Lack m
2 paints pl Farben pl;
box of paints Farbkasten m
B v/t
1 Wand streichen; Auto lackieren;
to paint one’s face sich anmalen umg;
to paint the town red umg die Stadt unsicher machen umg
2 Bild malen;
he painted a very convincing picture of life on the moon er zeichnete ein sehr überzeugendes Bild vom Leben auf dem Mond
C v/i malen, (an)streichen

paintbox s Farbkasten m

paintbrush s Pinsel m

◊painter [ˈpeɪntər] s KUNST Maler(in) m(f); ( Handwerker) Anstreicher(in) m(f)

◊painting [ˈpeɪntɪŋ] s
1 Gemälde n
2 <kein pl> KUNST Malerei f

paint pot s Farbtopf m

paint stripper s Abbeizmittel n

paintwork s von Auto Lack m; von Wand Anstrich m

◊pair [pɛər]
A s Paar n;
these socks are a pair diese beiden Socken gehören zusammen;
a pair of scissors eine Schere;
a new pair ( Hose) eine neue; ( Schuhe) ein Paar neue;
I’ve only got one pair of hands ich habe auch nur zwei Hände;
to be oder have a safe pair of hands zuverlässig sein;
in pairs paarweise; jagen, ausgehen zu zweit
B v/t I was paired with Bob for the next round in der nächsten Runde musste ich mit Bob ein Paar bilden

♦pair off
A v/t <trennb> in Zweiergruppen einteilen
B v/i Paare bilden (with mit)

pajamas [pəˈdʒɑːməz] US pl pyjamas

pak-choi [pækˈtʃɔɪ] Br s Pak Choi m, chinesischer Blätterkohl

Paki [ˈpækɪ] pej umg
A s Pakistani m/f
B adj pakistanisch

Pakistan [ˌpɑːkɪsˈtɑːn] s Pakistan n

Pakistani [ˌpɑːkɪsˈtɑːnɪ]
A adj pakistanisch
B s Pakistani m/f

pal [pæl] umg s Kumpel m umg, Spezi m österr

palace [ˈpælɪs] s Palast m;
royal palace (Königs)schloss n

palatable [ˈpælətəbl] adj
1 genießbar
2 fig attraktiv

palatal [ˈpælətl] s LING Gaumenlaut m

palate [ˈpælɪt] wörtl s Gaumen m

palatial [pəˈleɪʃəl] adj palastartig

palaver [pəˈlɑːvər] umg s Theater n umg

◊pale [peɪl]
A adj <komp paler> blass, bleich; Licht, Mond fahl;
pale green zartgrün;
pale reflection/imitation schlechte Nachahmung, schwacher Abklatsch umg;
the film is only a pale reflection/imitation of the original der Film bleibt weit hinter dem Original zurück
B v/i erbleichen;
to pale (into insignificance) alongside sth neben etwas (dat) bedeutungslos sein

paleness [ˈpeɪlnɪs] s Blässe f

Palestine [ˈpælɪstaɪn] s Palästina n

Palestinian [ˌpæləˈstɪnɪən]
A adj palästinensisch
B s Palästinenser(in) m(f)

palette [ˈpælɪt] s Palette f

palette knife s Palettenmesser n

palisade [ˌpælɪˈseɪd] s Palisade f

pallbearer [ˈpɔːlˌbɛərər] s Sargträger(in) m(f)

pallet [ˈpælɪt] s Palette f

pallid [ˈpælɪd] adj blass, bleich

pallor [ˈpælər] s Blässe f

pally [ˈpælɪ] Br umg adj <komp pallier> they’re very pally sie sind dicke Freunde umg;
to be pally with sb mit jemandem gut Freund sein;
to get pally with sb sich mit jemandem anfreunden

palm1 [pɑːm] s BOT Palme f

palm2 s ANAT Handteller m;
he had the audience in the palm of his hand er hielt das Publikum ganz in seinem Bann;
to read sb’s palm jemandem aus der Hand lesen

palmcorder [ˈpɑːmkɔːdər] s Palmcorder m

palmistry [ˈpɑːmɪstrɪ] s Handlesekunst f

palm leaf s Palmwedel m

♦palm off umg v/t <trennb> Waren andrehen (onto sb jemandem) umg; jemanden abspeisen umg;
they palmed him off on me sie haben ihn mir aufgehalst umg

palm oil s Palmöl n

Palm Sunday s Palmsonntag m

palmtop s COMPUT Palmtop m

palm tree s Palme f

palpable [ˈpælpəbl] adj vollkommen

palpably [ˈpælpəblɪ] adv eindeutig

palpitate [ˈpælpɪteɪt] v/i Herz heftig klopfen

palpitation [ˌpælpɪˈteɪʃən] s Herzklopfen n;
to have palpitations Herzklopfen haben

palsy [ˈpɔːlzɪ] s Lähmung f

paltry [ˈpɔːltrɪ] adj armselig;
he gave some paltry excuse er brachte irgendeine armselige Entschuldigung hervor

pamper [ˈpæmpər] v/t verwöhnen

pamphlet [ˈpæmflɪt] s Broschüre f, Flugblatt n

◊pan [pæn] s GASTR Pfanne f, Topf m

panacea [pænəˈsɪə] s Allheilmittel n

panache [pəˈnæʃ] s Schwung m

Panama [ˌpænəˈmɑ:] s Panama Canal Panamakanal m

panama hat s Panamahut m

Pan-American [ˈpænəˈmerɪkən] adj panamerikanisch

pancake [ˈpænkeɪk] s Pfannkuchen m; gefüllt auch Palatschinke f österr

pancreas [ˈpæŋkrɪəs] s Bauchspeicheldrüse f

pancreatic [ˌpæŋkrɪˈætɪk] adj der Bauchspeicheldrüse;
pancreatic cancer Bauchspeicheldrüsenkrebs m

panda [ˈpændə] s Panda m

panda car Br s (Funk)streifenwagen m

pandemonium [ˌpændɪˈməʊnɪəm] s Chaos n

pander [ˈpændər] v/i nachgeben (to +dat);
to pander to sb’s whims jemandes Launen (akk) befriedigen wollen

p and p abk (= postage and packing) Porto und Verpackung

pane [peɪn] s Glasscheibe f

panel [ˈpænl] s
1 Holz Tafel f; in Tür Feld n
2 Schalttafel f;
instrument panel Armaturenbrett n, Kontrolltafel f
3 Gremium n, Diskussionsrunde f; bei Quiz Rateteam n;
a panel of judges eine Jury

panel discussion s Podiumsdiskussion f

panel game s Ratespiel n

panelled adj, paneled US adj paneeliert

panelling [ˈpænəlɪŋ] s, paneling US s Täfelung f

panellist s, panelist US s Diskussionsteilnehmer(in) m(f)

pang [pæŋ] s a pang of conscience Gewissensbisse pl;
a pang of jealousy ein Eifersuchtsanfall m;
pangs of hunger quälender Hunger

panic [ˈpænɪk] <v: prät, pperf panicked>
A s Panik f;
in a (blind) panic in (heller) Panik;
to flee in panic panikartig die Flucht ergreifen;
the country was thrown into a (state of) panic das Land wurde von Panik erfasst
B v/i in Panik geraten;
don’t panic nur keine Panik!
C v/t Panik auslösen unter (+dat)

panic attack s PSYCH Panikanfall m;
to have a panic attack einen Panikanfall bekommen

panicky [ˈpænɪkɪ] adj überängstlich;
to feel panicky panische Angst haben

panicmongering [ˈpænɪkˌmʌŋgərɪŋ] s Panikmache f umg

panic-stricken [ˈpænɪkˌstrɪkən] adj von panischem Schrecken ergriffen; Blick panisch

pannier [ˈpænɪər] s an Motorrad etc Satteltasche f

panorama [ˌpænəˈrɑːmə] s Panorama n (of +gen)

panoramic [ˌpænəˈræmɪk] adj Panorama-

panoramic view s Panoramablick m;
a panoramic view of the hills ein Blick m auf das Bergpanorama

♦pan out umg v/i sich entwickeln;
it didn’t pan out es hat nicht geklappt umg

pansy [ˈpænzɪ] s
1 BOT Stiefmütterchen n
2 Br pej ( Homosexueller) Schwuchtel f pej umg

pant [pænt] v/i keuchen; Hund hecheln;
to pant for breath nach Luft schnappen umg

panther [ˈpænθər] s Panther m

panties [ˈpæntɪz] pl Höschen n;
a pair of panties ein Höschen n

pantomime [ˈpæntəmaɪm] s
1 in GB ≈ Weihnachtsmärchen n
2 Pantomime f

pantry [ˈpæntrɪ] s Speisekammer f

◊pants [pænts]
A pl besonders US Hose f; Br Unterhose f;
a pair of pants eine Hose/Unterhose;
to charm the pants off sb umg jemandem um den Bart gehen
B Br umg adj to be pants beknackt oder beschissen sein umg

pantsuit [ˈpæntsuːt] US s Hosenanzug m

pantyhose [ˈpæntɪ-] US s Strumpfhose f

panty-liner s Slipeinlage f

papal [ˈpeɪpəl] adj päpstlich

papaya [pəˈpaɪə] s Papayabaum f; ( Frucht) Papaya f

◊paper [ˈpeɪpər]
A s
1 Papier n;
to get oder put sth down on paper etwas schriftlich festhalten
2 Zeitung f;
in the papers in der Zeitung
3 papers pl Papiere pl
4 ( Examen) UNIV Klausur f; SCHULE Arbeit f
5 Referat n
B v/t Zimmer tapezieren

paperback s Taschenbuch n

paper bag s Papiertüte f

paperboy s Zeitungsjunge m

paper chain s Girlande f

paperclip s Büroklammer f

paper cup s Pappbecher m

paper feed s IT Papiervorschub m

paper girl s Zeitungsmädchen n

paper jam s Papierstau m

paper knife [ˈpeɪpəˌnaɪvz] s <pl paper knives> Brieföffner m

paper money s Papiergeld n

paper plate s Pappteller m

paper round Br s to do a paper round Zeitungen austragen

paper route US s paper round

paper shop Br s Zeitungsladen m

paper-thin adj hauchdünn

paper tissue s Papiertuch n

paper tray s COMPUT Papierschacht m

paperweight s Briefbeschwerer m

paperwork s Schreibarbeit f

papier mâché [ˈpæpɪeɪˈmæʃeɪ]
A s Pappmaschee n
B adj aus Pappmaschee

paprika [ˈpæprɪkə] s Paprika m

par [pɑːr] s
1 to be on a par with sb/sth sich mit jemandem/etwas messen können
2 below par fig unter Niveau;
I’m feeling below par ich fühle mich nicht auf der Höhe
3 Golf Par n;
par three Par 3;
that’s par for the course for him fig umg das kann man von ihm erwarten

parable [ˈpærəbl] s Parabel f

paracetamol [ˌpærəˈsiːtəmɒl] s Schmerztablette f

parachute [ˈpærəʃuːt]
A s Fallschirm m
B v/i (auch parachute down) (mit dem Fallschirm) abspringen

parachute drop s (Fallschirm)abwurf m

parachute jump s Absprung m (mit dem Fallschirm)

parachutist [ˈpærəʃuːtɪst] s Fallschirmspringer(in) m(f)

parade [pəˈreɪd]
A s Umzug m; von Zirkus, auch MIL Parade f;
to be on parade MIL eine Parade abhalten
B v/t
1 Truppen aufmarschieren lassen; Plakate vor sich her tragen
2 zur Schau stellen
C v/i MIL aufmarschieren;
to parade through the town durch die Stadt ziehen;
to parade up and down auf und ab stolzieren

paradise [ˈpærədaɪs] s Paradies n;
a shopper’s paradise ein Einkaufsparadies n;
an architect’s paradise ein Paradies n für Architekten

paradox [ˈpærədɒks] s Paradox n

paradoxical [ˌpærəˈdɒksɪkəl] adj paradox

paradoxically [ˌpærəˈdɒksɪkəlɪ] adv paradoxerweise

paraffin [ˈpærəfɪn] s Paraffin n

paragliding [ˈpærəglaɪdɪŋ] s Gleitschirmfliegen n

paragraph [ˈpærəgrɑːf] s Abschnitt m

Paraguay [ˈpærəgwaɪ] s Paraguay n

paralegal [ˈpærəˌliːgəl] besonders US s Rechtsassistent(in) m(f)

parallel [ˈpærəlel]
A adj parallel; Entwicklung parallel verlaufend;
parallel to oder with parallel zu oder mit;
parallel lines pl Parallelen pl;
parallel interface IT Parallelschnittstelle f;
the two systems developed along parallel lines die Entwicklung der beiden Systeme verlief vergleichbar
B adv to run parallel parallel verlaufen (to sth zu etwas)
C s fig Parallele f;
without parallel ohne Parallele;
to draw a parallel between X and Y eine Parallele zwischen X und Y ziehen
D v/t fig gleichen (+dat);
a case parallelled only by … ein Fall, zu dem es nur eine einzige Parallele gibt, nämlich …

Paralympics [ˌpærəˈlɪmpɪks] pl SPORT Paralympics pl

paralyse Br v/t paralyze

paralysis [pəˈræləsɪs] s <pl paralyses [pəˈrælɪsiːz]> Lähmung f

paralytic [ˌpærəˈlɪtɪk] adj Br umg ( betrunken) voll dicht sl

paralyze [ˈpærəlaɪz] v/t
1 wörtl lähmen
2 fig lahmlegen

paralyzed adj
1 wörtl gelähmt;
he was left paralyzed er behielt Lähmungen zurück;
paralyzed from the waist down von der Hüfte abwärts gelähmt
2 fig to be paralyzed with fear vor Angst (wie) gelähmt sein

paralyzing [ˈpærəlaɪzɪŋ] fig adj lähmend

paramedic [ˌpærəˈmedɪk] s Sanitäter(in) m(f)

parameters [pəˈræmətəz] pl Rahmen m

paramilitary [ˌpærəˈmɪlɪtərɪ] adj paramilitärisch

paramount [ˈpærəmaʊnt] adj Haupt-;
to be paramount Priorität haben;
of paramount importance von höchster Wichtigkeit

paranoia [ˌpærəˈnɔɪə] s Paranoia f; umg Verfolgungswahn m

paranoid [ˈpærənɔɪd] adj paranoid;
or am I just being paranoid? oder bilde ich mir das nur ein?;
to be paranoid about sth von etwas Wahnvorstellungen haben

paranormal [ˌpærəˈnɔːməl]
A adj paranormal
B s the paranormal das Paranormale

parapet [ˈpærəpɪt] s Brüstung f;
to put one’s head above the parapet fig sich in die Schusslinie begeben

paraphernalia [ˈpærəfəˈneɪlɪə] pl Drum und Dran n

paraphrase [ˈpærəfreɪz] v/t umschreiben

paraplegic [ˌpærəˈpliːdʒɪk] s Paraplegiker(in) m(f) fachspr

parapsychology [ˌpærəsaɪˈkɒlədʒɪ] s Parapsychologie f

parasite [ˈpærəsaɪt] wörtl s Parasit m; fig Schmarotzer(in) m(f)

parasitic [ˌpærəˈsɪtɪk] adj parasitär; fig schmarotzerhaft

parasol [ˈpærəsɒl] s Sonnenschirm m

paratrooper [ˈpærətruːpər] s Fallschirmjäger(in) m(f)

paratroops [ˈpærətruːps] pl Fallschirmjäger pl

parboil [ˈpɑːbɔɪl] v/t vorkochen

◊parcel [ˈpɑːsl] besonders Br s Paket n

parcel bomb Br s Paketbombe f

♦parcel up v/t <trennb> als Paket verpacken

parched [pɑːtʃt] adj ausgetrocknet;
I’m parched ich habe furchtbaren Durst

parchment [ˈpɑːtʃmənt] s Pergament n

◊pardon [ˈpɑːdn]
A s
1 JUR Begnadigung f;
to grant sb a pardon jemanden begnadigen
2 to beg sb’s pardon jemanden um Verzeihung bitten;
pardon? Br, I beg your pardon? Br (wie) bitte?;
I beg your pardon Entschuldigung; überrascht erlauben Sie mal!
B v/t
1 JUR begnadigen
2 verzeihen;
to pardon sb for sth jemandem etwas verzeihen;
pardon me, but could you …? entschuldigen Sie bitte, könnten Sie …?;
pardon me! Entschuldigung!;
pardon me? US (wie) bitte?

♦pare down fig v/t <trennb> Ausgaben einschränken

◊parent [ˈpɛərənt] s Elternteil m;
parents Eltern pl

parentage [ˈpɛərəntɪdʒ] s Herkunft f;
children of racially mixed parentage gemischtrassige Kinder pl

Langenscheidt Taschenwörterbuch
titlepage.xhtml
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_000.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_001.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_002.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_003.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_004.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_005.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_006.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_007.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_008.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_009.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_010.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_011.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_012.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_013.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_014.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_015.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_016.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_017.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_018.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_019.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_020.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_021.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_022.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_023.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_024.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_025.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_026.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_027.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_028.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_029.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_030.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_031.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_032.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_033.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_034.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_035.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_036.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_037.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_038.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_039.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_040.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_041.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_042.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_043.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_044.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_045.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_046.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_047.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_048.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_049.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_050.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_051.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_052.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_053.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_054.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_055.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_056.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_057.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_058.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_059.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_060.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_061.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_062.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_063.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_064.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_065.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_066.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_067.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_068.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_069.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_070.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_071.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_072.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_073.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_074.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_075.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_076.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_077.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_078.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_079.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_080.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_081.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_082.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_083.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_084.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_085.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_086.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_087.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_088.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_089.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_090.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_091.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_092.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_093.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_094.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_095.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_096.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_097.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_098.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_099.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_100.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_101.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_102.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_103.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_104.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_105.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_106.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_107.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_108.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_109.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_110.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_111.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_112.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_113.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_114.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_115.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_116.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_117.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_118.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_119.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_120.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_121.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_122.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_123.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_124.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_125.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_126.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_127.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_128.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_129.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_130.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_131.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_132.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_133.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_134.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_135.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_136.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_137.html