VII

COOLING STREAMS OF AIR COME TO CLEAR THE LAND. The smell of burned leaf mold mingles with the more oppressive fumes from the fumigation of the wine casks and the raffish smell of mulled wine. The fermenting juice of the grape is quaffed all around, keenly watched for its head, an index of its quality. In the cellars the water in the glass piping on the back of the barrels bubbles up as the gases promoting the ferment gurgle their way through the slender tubes. Those who have finished the wine harvest can already hammer into this year’s vintage barrels the taps with their maize-husk seals. The landscape grows more barren by the day. The autumn paints pale, dull colors, steadily emptying the nests.

From his earliest childhood when he woke from a deep, restful sleep he could taste freshly picked, dew-dappled raspberries in his mouth, and his tongue retained the imprint of the cool fruit until morning coffee, which it had been his habit since he had grown to manhood to ask to be brought to his bedside. There was nothing he desired more than strong Turkish coffee, with plenty of sugar and that soft top of the milk which, like his mother, he called butterfroth. His servants and chambermaids, none of whom found his service congenial—they followed on one another’s heels almost monthly—brought the coffee into the bedroom at a fair gallop, as their master liked it boiling hot. But far worse than a cool cup was the spilling of its contents onto the silver salver, which was not an infrequent occurrence amid such haste; if this happened he sent it back with righteous indignation. He also noticed without fail if the amount of coffee used was incorrect and insisted that it be portioned out using the little copper kitchen scales: precisely one-tenth of a Viennese Pfund per cup. It often took three attempts to provide his morning beverage exactly as he desired. His servants got goosepimples down their backs from his monosyllabic interrogatives: “Napkin? Clean? Boiled? Fwoth? Stwong?”—he had trouble with his r’s.

There was only one person from whom Mendel Berda-Stern was prepared to accept his coffee irrespective of how it turned out: this was his younger sister Hanna, whom he addressed as Hami after a very early childhood attempt to say her name. After the death of their mother, Hami became the most important person in his life, the Ace of Trumps in his parlance.

His thirst for cards became evident while he was still a toddler. In his parents’ house they regularly leafed through the Devil’s Bible, the gentlemen playing Klaberjass or Mariage, the ladies gin rummy, though never for money. He was not yet four when—shortly before his father’s imprisonment—he made himself his own deck of cards, cutting out the 24 cards from a cardboard box; half had figures on them, the drawings having some resemblance to the members of the family.

“And what’s this?” his father asked kneeling on the floor beside him.

“Cawds! Show you how I play cawds!”

The little Mendel Berda-Stern shuffled the cards with some expertise and cut them, explaining the while, his father listening with his mouth open. The child had invented a brand-new game, distantly resembling Hungarian Tarokk, in which the rules were based on pure logic. The top trump was Mother, a kind of all-conquering Joker.

Mendel Berda-Stern drew his mother wearing a hat that looked like a fruit-basket, with the house and larder keys hanging from her neck. Among the cards with figures there also appeared his sister and the dog Morzsa, and the Sterns from Hegyhát, József and János, both with beards down to the ground. His father was assigned a value somewhat higher than the guard dog: he was recognizable only by the shape of his legs, just a little more X-shaped than in real life. At all events, his son’s deck of cards made him reflect whether he had been right to let his wife wear the trousers quite so much in the house. He had, however, little opportunity to reconsider this policy, as within a few weeks he had been arrested.

At first his mother insisted that the Daddy had gone away. Mendel Berda-Stern realized later, having discovered the truth and read the farewell letter intended in part also for him, that at about the time that Szilárd Berda-Stern was staring down the barrels of the guns, he had had a very strange dream. A well-built, rather rotund man, in the shadows of a tent, with a brown-skinned woman whispering in his ear. On the table, cards and a mysterious, crystalline ball. Mendel Berda-Stern could clearly make out the words of the woman: “Snow-white birds plunge into the fire and burn to death.”

The same man, in the company of other men, colorful cards in hand, crumpled banknotes before him in a huge pile.

A more substantial man, rolling around on the grass under God’s heaven, singing for all he was worth, his resonant voice echoing far and wide.

A child-sized man, on horseback, in a uniform of black and white, galloping alongside other gentlemen riders. The finishing-line marked by a line of white dust, he is the first to cross, the clatter of hoofs becomes hurrahs from the spectators.

Mendel Berda-Stern woke with aching limbs, as if he had been riding the horse. For years these dreams, which made no sense, kept haunting him.

That autumn, when his voice began to break, they moved to Homonna, because his mother was taking over the direction of the lace-making factory hitherto managed by her much older and long sickly sister. She had distinguished herself at fillet-work while preparing her bottom drawer, having picked up the skills from her grandmother, who had died relatively young. The factory made light lace, suitable for collars and trimmings, and heavier lace for the table or for furniture, both using designs from abroad. Mendel Berda-Stern reveled in the permanently damp atmosphere of the workshop and the rich variety of spider’s webs produced by the white strands of lace on the wooden frames. He liked especially to spend time playing with the giant set of scales used to weigh the yarns.

In school there was a card-players’ circle for both students and staff. Mendel Berda-Stern could beat his fellows with his eyes closed. On the day of the school’s patron saint, St. Anthony, students and staff competed in mixed teams pitting their wits against each other. Whomever Mendel Berda-Stern had as partner would come out on top at the end of the game. His success was based on three factors. The first was his memory, which unerringly remembered which cards had gone, and so he knew exactly which ones were left in the players’ hands. The second was his psychological insight. Not the slightest tremor of an eyelid, nor a barely perceptible touch of fingers, escaped his attention. The third was his sense of smell. The cilia of his nose had learned to detect the unmistakable odor of excitement, fear, or risk. He could even identify their synesthetic colors: he sensed fear as deep green, risk was blood-red, excitement a golden yellow. These skills made it possible for him to tell at once if someone was lying or wanted to cheat him.

His mother had hoped that Mendel would help with the lace factory, but he showed neither the inclination nor the ability to follow her into the business. For a while it seemed that he might succeed in his father’s footsteps, when he managed to assemble Szilárd Berda-Stern’s telescope and other equipment with which to spy out the secrets of the heavens. On starlit nights he would climb up to the house’s loft, pull aside a couple of tiles from the roof, and stick the telescope out. For hours he would but stare, listening to the delicate sound of silence and the occasional mouse. At such times, with the endless expanse of black sky before his eyes, the gates of the past would open in his mind. But the further back into the past he delved, the more he longed to espy the events to come, as some of his ancestors had.

By the age of seventeen he considered himself a professional gambler, though the life-and-death battles with fortune had to wait until he reached the age of majority. Then he decided to see the world. He traveled wherever he was able to do battle, all night long, for money at tables both square and round. He traveled the length of the French resorts, where English aristocrats and Russian magnates would lose everything with heads held high. He visited Swiss gambling halls, whose croupiers maintained stricter order than their colleagues in other countries. But mostly he preferred to spend his time in the casinos of the towns along the Rhine, haunted by money-hungry gamblers from all over Europe. He met miserable pointeurs who carefully portioned out their money so that they could earn risk-free the cost of their room and one hot meal a day. But at least as intimate were his connections with the select few who had access to limitless funds. One of his closest friends was Prince Rochemouille, the uninhibited noble who in a good mood might fling louis d’or to the poor in the street, or Ali Ibrahim Pasha, heir of an Eastern potentate rich beyond imagination.

Now that The Book of Fathers begun by Otto Stern has come into my possession on my most important birthday, it seems to me appropriate to record here the lessons of my life, continuing the tradition of my ancestors and for the edification of my descendants.
Its contents are terrifying, said my mother as she handed it to me. I know not what she meant; for my part I received what I expected. My father and grandfather wrote relatively little in this book. The only innovation for me was my father’s farewell letter, which he sent to my mother and inserted in here, for it was word-for-word the same as the one he sent me. It is noteworthy that he wanted all of us to know exactly the same thing. That he loves us, that he is proud of us, that we should be sensible and careful, that we should look after ourselves, and each other.
I am not ashamed to admit that I have dedicated my life to the service of Fortuna. My better days are those when it is not I serving her, but she serving me. But this does not happen often enough. I have still much to learn, to reflect on, and to experience.
For me the espying of the future is necessary not out of passion, but rather to make me more assured in my craft. At the roulette and card tables it is inevitable that one will lose unless one has some inkling of what will happen in the next blink of the eye. This is why I am so intensively concerned with every aspect of telling the future.

In The Book of Fathers, too, he kept a tally of his losses and gains. These were to prove useful chiefly later for his wife, whose trustees were able to collect sizable sums from the money-changers and money-lenders in various towns where Mendel Berda-Stern had deposited amounts of differing size, following the accepted practice of gamblers, in case he found himself in financial straits. Tight-fisted as he was with his wife until then, his generosity after his disappearance was all the more surprising. But before that happened, much water had to flow under the bridges of the Rhine, the Seine, and the other great rivers that Mendel Berda-Stern was so fond of being able to view from his hotel window upon waking around noon with the taste of dew-dappled raspberries in his mouth. He would ring for his servant and demand his coffee, boiling, with butterfroth. However expensive the hotel, he insisted on bringing his own servants.

After coffee he rose, taking a hot and a cold bath, and over his underwear donned a peasant shirt and the wide, pleated culottes favored by the market traders in Homonna, who called them muszuj. The next few hours were spent in meditation upon his reading and writing, and only then would he summon the barber to shave him and deal with his hair. His best ideas came to him when he was relaxed in the armchair, eyes closed, under the white napkin of the barber with the razor crisscrossing his face.

The lunch brought to his room was substantial. For choice he would eat the fat-marbled flesh of wild animals. He also enjoyed it if, as in the town where he was born, each course concluded with a spicy black soup based on blood and flavored with prunes. In consequence, he was beginning to acquire something of a paunch, which, however, was disguised by the expertly tailored cut of his clothes. Not a few serving wenches lingered on his chestnut-brown eyes.

He married young: his bride was Hami’s best friend, Eleonora Pohl. He was immediately drawn to this slim girl, partly because she set as much store by silence as he, and partly because her father, Leopold Pohl, had also been arrested in 1849 as instrumental in establishing the town’s Free National Guard. Leopold Pohl thought that it was his Jewish origins that had determined his fate at the court-martial: he was sentenced to eight years in prison, though set free after six. His assets were confiscated. Withdrawing to his wife’s estate, apart from helping to run it he did nothing useful. His son-in-law was the first person in a long time that he conversed with at any length. They found a topic of which neither of them ever became bored: Leopold Pohl was also trying to peer into the future from the garden lodge that he had originally built as a toy house for Eleonora.

It was during the endless enforced idleness of imprisonment that Leopold Pohl realized he would have been able to predict some of the stations of his life had he devoted the attention necessary to those minute signs that fate had granted him. His childhood fear of water should have warned him to prevent his parents’ traveling on water; then they would not have suffered their unconscionably early death in a tragicomic accident on the River Bodrog in full spate. Whenever he touched a metal object—especially iron and lead—his skin would erupt in ugly welts: this should have warned him that for calling the youth of the town to arms he would be severely punished.

“The secret of the future,” he explained to his son-in-law, “is hidden in the difference between human and divine knowledge. This was already known in the ancient world. Have you heard of the Oracle of Delphi?”

“Yes,” replied Mendel Berda-Stern. “It lies in Apollo’s sacred grove, where Zeus killed the dragon. Yes. The problem is, often the prophecy is in vain, because its gist can only be understood retrospectively. Pythia, the priestess of Delphi, told Philip II, King of Macedon and father of Alexander the Great: ‘Beware of the chariot!’ When he was stabbed to death, the sword of Pausanias bore an engraving of a chariot.”

“I see you are a man of great sophistication, Berda.”

“Mendel. Or Berda-Stern. But I am not in the least sophisticated. What I know, I know from my fathers.”

Leopold Pohl took this explanation as a form of modesty. He drank the pertu with his son-in-law, so that henceforth they were on a first-name basis.

“The only question is, is it right for man to crave divine knowledge?” asked Mendel Berda-Stern.

“If He did not wish it, He would surely not permit it.”

Mendel Berda-Stern told his father-in-law that whenever he heard of a clairvoyant, he would certainly visit her. He had had his fortune told from cards, from lead, coffee grounds, crystal balls, but of course most often from his palm. He also admitted that on his unexpected trips he was not trading in property—as he let it be known—but visiting secret citadels of gambling, which were the source of his regular income. His father had left him only debts, and the exiguous annuity provided by the Stern family allowed for only a modest existence.

“Everyone to his own, according to his gifts,” said Leopold Pohl. After a few glasses of vintage wine he solemnly brought out his most treasured possession, Les Vrayes Centuries et Prophéties, the prophecies of Maistre Nostradamus.

“King of the prophets,” said Mendel Berda-Stern in an awed whisper.

The volume was published in the city of Lyon. Leopold Pohl had had it bound in mauve leather in Homonna.

“Do you know French?” he asked.

“Yes. My great-grandfather Richard Stern was a professor of French. I inherited my French from him.” He took the opportunity to explain somewhat diffidently that his knowledge simply arose in him, through force of memory, without any kind of study.

Leopold Pohl was unsure whether to believe him or not. “Let us join forces in trying to interpret the quatrains and the presages.”

They spent many a quiet afternoon among the quatrains of Nostradamus, that is, Master Michel de Notredame, the majority of which Mendel Berda-Stern copied down himself. From one of these he suspected that Master Nostradamus was also of the view that he had received most of his knowledge from his forefathers. He lost his children and his first wife to the plague, on which he became an authority … a wretched and melancholy fate.

The famous Jewish doctor’s Mischsprache led to much scratching of heads. He used Italian, Greek, Latin, and even Provençal expressions and distorted words. With Provençal Mendel Berda-Stern was able to make some headway (his great-grandfather had studied this dialect), but in Greek he had to depend rather on Leopold Pohl. His imagination was much exercised by those of the prophecies of the king of prophets that had come true. For example, the foretelling of the death of Henri II, in a quatrain that Mendel Stern rendered thus:

A young lion comes to best the old,
A battle royal this pair will hold:
An eye is stabbed through a cage of gold,
Two wounds but one, a death foretold.

And this is exactly how it turned out: the king took part in a chivalric tournament in a golden helmet. He had overcome two of his opponents when the lance of the next, Count Montgomery, broke in two at the third assay, one end penetrating the golden visor to stab the king in the eye. The first wound was in the eye, the second in his brain.

Of the 1,200 quatrains, they found one that concerned Hungary. After heated exchanges they joined forces to produce a faithful translation. They took it to refer to the years of the Hungarian War of Independence of 1848–49.

The Magyars’ life doth change to death,
Than slavery worse the new order’s breath.
Their city vast cries woe unto Heaven,
Twixt Castor and Pollux great battle doth beckon.

They debated whether it was Pest-Buda crying unto heaven or rather one of the major Transylvanian towns that had been captured. Perhaps Arad, where the thirteen Hungarian martyrs of the Revolution were hanged?

They ordered further books dealing with Nostradamus and the study of astrology. In respect of the latter, Mendel Berda-Stern also found relevant material in his father’s bequest. In the Lyceum of Eger, Szilárd Berda-Stern had read his way through Kepler’s three-volume De Harmonice Mundi, written in heavy Baroque Latin, which he found in the collections there. He noted how to cast a personal horoscope on the basis of computations based on the exact moment of birth.

Traveling in the city of Nice, Mendel Berda-Stern spared neither money nor effort in attempting to secure Jean-Baptiste Morin de Villefranche’s twenty-six-volume Astrologia Gallica. He managed to obtain only a French-language conspectus of the vast work. Four days and four nights he did not leave his room. He understood that the significance of the planets in the horoscope depends on which house they are lodged in. The calculations made about his own fate were in many respects modified by the arguments of Morin de Villefranche. He inserted what he read into the structure that he developed following Kepler. He experimented with complex calculations, to lift the veil covering the years, months, and days to come. He came to Nice to gamble, but on this occasion he did not darken the doors of the casino.

On the morning of the fifth day he hurried to the street of the goldsmiths and bought an expensive gold ring with a mounted sapphire, paid his hotel bill, and went home by the shortest possible route. He had a difficult journey: January was saying its farewells with hard frosts and storms of snow. It was around noon that he reached the apple trees of his Homonna garden and ran to the back wing of the house, where they had moved when they were first married. He pulled off his boots, fur hat, and coat, kissed Eleonora three times, and then said to her: “My dear, I am so happy! At the end of this year, on the fourteenth day of November, we shall have a son, to whom we shall give the name Sigmund, though he will prefer to be called Sándor.”

“Oh come now, Mendi my dear, where on earth did you get that from?” asked Eleonora, bridling.

“Not really earth. I worked it out. But for some reason the boy will be born in Nagyvárad in Transylvania.”

“Nagyvárad? But I have never been to Nagyvárad.”

“Nor have I.”

On his next trip he won 90,000 francs. All evening he stubbornly put his money, all smallish bets, on 7; he lost again and again, but he waited for his turn and on the seventy-seventh spin he put all his money on the number 7. As the ball popped about, it looked as though it would settle into the adjacent slot, but then after all, it decided to jump right into the 7. Mendel Berda-Stern was in a daze as the congratulations showered upon him. His winnings were carried in a wooden casket after him by his manservant. The next day he moved on, because his calculations suggested that he was about to enter an uncertain period when it was not worth taking risks.

After this adventure he also visited Marseille. In the market of the old port he visited all its three fortune-tellers in turn. From the last woman, who read his fortune from the tarot, he would hear: “You have already taken the path of success. Advantageous journeys await, good plans are taking shape in your head.”

Mendel Berda-Stern nodded. After paying he asked: “How much for the cards?”

“Pardon?”

“I’d buy your cards. The whole pack.”

“What are you thinking of?”

“A hundred.”

“Monseigneur, they would not work for you anyway.”

“A hundred and fifty.”

“I tell you, no …”

“Two hundred.”

“Please!”

He paid three hundred for the much-worn pack. He had already learned how to put out a Celtic cross, but in the dark tents he had few opportunities to study properly the cards of the various colors. In the first alehouse on the way he ordered himself a jug of Champagne wine and studied the colored pictures of the tarot pack. It consisted of twenty-two cards, of which one was unnumbered: LE MAT—the Fool. Number XIII, on the other hand, bore no name; it showed a skeleton reaping heads, hands, feet in a field of blue flowers.

He studied the cards again and again. He paused at VII: LE CHARIOT. A crowned man with golden hair stands on a cart resembling a pulpit, drawn by two horses, one blue, the other red. On the chariot a coat-of-arms, bearing two letters: M.S. Mendel Stern? The Berda is missing.

Leopold Pohl enlightened him later that the M stood for Mercurius or Mercury, the S for Sulfur. These two elements are of utmost importance in alchemy. “If we ever try to make gold, we shall have need of them.”

Mendel Berda-Stern gave a little “Hmm.” He already had a way of making gold. Though he did not actually say so, in the features of the charioteering king of card VII he detected himself, especially because of the wide, almond-shaped eyes and small but uneven lips. Not surprising if I win on number 7, then. The tarot and the computations of astrology confirm each other. He was troubled only a little: that the fortune-tellers generally regarded number 7 as the picture of the Reaper. (Of course, not in tarot and not Roman seven: VII.)

Eleonora did in fact fall pregnant and her belly began to swell nicely; her husband considered the increase between his two trips to be spectacular. Above them hung the unspoken question: how do they get to Nagyvárad? Apart from his wife, Mendel Berda-Stern discussed the matter with two others. Leopold Pohl was of the opinion that the solution to this problem had to be left to fate; if it had been decided that the child would come into the world in Nagyvárad, then fate would see to it that his parents got there in time. His sister Hami persuaded him of the opposite: “What is the problem in traveling to Nagyvárad? Surely it cannot do any harm. While if you stayed at home and there was some complication … you would never forgive yourselves.”

They had a letter from the Sterns. Mendel Berda-Stern was nowadays even more reluctant to accept money and presents from them since they no longer actually needed it. But he knew if he refused, they would be mortally offended, and that was not a good thing either. He hardly knew the members of the large Stern clan; apart from a few courtesy visits he had almost no contact with them. The last time he visited them it was to introduce them to Eleonora.

They had moved from Hegyhát to Tokay. The Stern & Stern Wine Emporium, as well as the locally resident members of the family, had moved into Tokay after the serious conflagration of this year, 1866, as they had suffered severe damage to their houses and property. Hearing of this, Mendel Berda-Stern wrote them a concerned letter.

A sealed canvas satchel accompanied the reply, brought by a young farm laborer. The lengthy letter was written by Móricz Stern. From his adventures into the past Mendel Berda-Stern knew that Móricz was Rebecca’s eldest. Rebecca’s father, Benjamin, had died early from tuberculosis. His mother, Eszter, was the sister of Éva, the wife of István Stern. Mendel Berda-Stern had seen the Lemberg tragedy any number of times: death by the sword of five-year-old Robert and three-year-old Rudolf. He would gladly have been spared further viewings. But he to whom is given the gift of seeing into the past does not choose what he sees.

Our dear Mendel,
You would not believe how often you are in our thoughts, especially since we moved to Tokay. Many of our beloved things fell victim to the fire, above all in this list stand the copper mortar that melted into an unrecognizable ball, found by Bálint Sternovszky in the clearing where he built his turret—as you will know, since you are of our clan, the first-born son of your honorable father. Those whom He gave the gift of seeing into the past can feel if disaster threatens. It is certain that grave events are about to befall us. For this reason I am sending you, and ask you to look after and protect, a few family relics, above all and especially the first Book of Fathers. Its continuation you already have in your possession. It is possible that I shall be obliged to come forward with further requests in the near future, in the hope that your feelings towards us owe more to the strength of blood ties than to the debilitating power of distance.

The mere sight of the soiled cover of The Book of Fathers so upset Mendel Berda-Stern that he put off opening it until the next day, though he would gladly have rushed off with it to Leopold Pohl, so that the two of them might browse the history of the Sterns, Sternovszkys, and Csillags. But all this is only his business. He spent many a long and lonely night turning the parchment pages. He wrote comments in the margins. He found it difficult to imagine that he could ever return the treasure entrusted to him for safekeeping. When he gave up reading and reverie at dawn, he would extinguish the sooty candle, and in the dazzling darkness he would embrace the thick volume as a mother does her baby.

Summer was over and the branches of the apple trees and quinces were bare in the wind when a messenger boy brought a message from Móricz Stern: “Mr. Stern asks you to come and see him without delay in Tokay. He awaits an answer.”

“I shall be there tomorrow sundown.”

Mendel Berda-Stern packed. Eleonora’s face clouded over when she saw him making preparations. “Mendi, where are you off to this time?”

“They want me in Tokay, urgently.”

“Could I not keep you company?”

“If your condition permits, why not?”

It was still a month and a half till the child was due. Mendel Berda-Stern persuaded Hami to join them. Not counting the coachman they set off in the bigger carriage with a manservant and a chamber maid. They took little in the way of luggage, the heaviest item being the wooden chest that they had piled high with gifts, so that they did not arrive empty-handed. It had in it two complete Kassa hams, three truckles of Homonna cheese the size of small millstones, several bottles of cider made according to a local recipe, and four heavy Pozsony homespuns, ideal for hanging on the wall or as bedspreads.

The Stern family occupied virtually a whole street in the Tokay valley. The seat of the wine emporium loomed tall but unfinished. A little tower resting on Corinthian pillars had been imagined for its top by the Italian architect, which was at present represented by a cylindrical skeleton. An unusual disarray ruled the ground; it seemed that the building works had been abandoned rather than left half-complete. The wooden planks of the foreman builder’s lime pit were turned out of the ground and the white mass had spilled along the area in front of the house. The ladders and climbing frames appeared to have been lashed by storms. Above, the bare girders loomed black as if the roof had already burned down. What had happened here?

Móricz Stern received his visitors in the first-floor salon, with tea and kosher plum brandy. “Thank you for coming, my blood,” he kept repeating, with childish inanity (at least that was what Mendel Berda-Stern thought). Móricz Stern was no more than nine years his senior, yet he looked like an old man, because of his thinness and his unkempt, salt-and-pepper beard.

The afternoon tea seemed never to end: unnoticed it turned into the evening meal, for which the relatives began to arrive at around six o’clock. They came before them one by one, and in their introductory smiles Mendel Berda-Stern seemed to detect the same childish inanity. He was waiting to be informed why he had been told to come. He had brought the two volumes of The Book of Fathers with him, but decided that if they were to ask for the first volume back, he would say he did not have it.

The Sterns pretended that they had gathered purely for a pleasant family meal—the usual jokes were heard, the usual toasts and good wishes. They tasted the firm’s finest wines, the cheeks of the men quickly turned rosy pink, white collars were unbuttoned. The fire in the hearth increased the perspiration whose penetrating odor could not be blotted out by that of the food, even as the number of courses inexorably increased to eight. When they had drunk the sorbet, the men moved over to the library to smoke cigars. In the room there was no trace of either books or of shelves; the carpenters had still a great deal to do here. The cigars and pipe-lighters had been prepared on the green baize card-table, in front of the seven-branched gold candlestick. For a while only satisfied noises of puffing and gentle wheezing could be heard.

Then Móricz Stern rose to speak. “Now that we are all of us here, every mature and responsible male in the Stern clan, let us consider how we can maintain ourselves and our families intact during the coming disaster.”

“What kind of disaster?” asked Mendel Berda-Stern.

Indulgent smiles all around by way of reply.

Móricz Stern placed his palm on his neck; Mendel Berda-Stern could feel the serious tremor in his fingers. “You cannot yet know. Perhaps up your way, in the north, there is still peace. But here the dam of mindless passions has been breached, since they voted into law our equality of rights.”

“Who voted?”

“Parliament! Where have you been living, young man? Since December 17th last, the inhabitants of Hungary of the Israelite faith have been declared entitled to exercise the same civic and political rights as the Christians. But this has not pleased all.”

Mendel Berda-Stern seemed to recall having heard something about this, but had immediately forgotten whatever it was. His life was spent in casinos, by card-tables: the intervening days were to him as other people’s nighttime rest. Suddenly he was seized by the same excitement as the others. Intimations of a negative kind had troubled him sometimes, but as he could not understand why, he took them to refer to himself and his betting. Now he learned how individual members of the Stern family had been attacked by riff-raff in various towns. Again and again the frightening word from the past came to people’s lips: “pogrom.” The image of smashed-up shops was painted in bright colors. The emporium in Tokay, too, had suffered such an attack a week earlier. Fortunately, neither here nor elsewhere had the members of the family suffered physically. “For the time being!” said Móricz Stern with a meaningful intonation.

The council of the heads of families decided that something must be done in the interests of their safety. This is what they wanted to think through today, this is why he, too, had been invited. “You, my dear boy, are undoubtedly one of us!” Móricz Stern added.

Mendel Berda-Stern was sweating profusely. He did not have the courage to say that he was a gambler, not a Jew. The Pohl family did not adhere to the traditions of the Israelites, as the practicing Jews were now called, and he did not live with Eleonora in a Jewish manner. Nonetheless he felt at home in this unpretentious room, where everything was reassuringly familiar, from the clouds of smoke to the hoarseness of the voices.

“It is a privilege of our first-born to know our history, looking back into the past, and sometimes into the future,” Móricz Stern continued. “We are members of one family. Let us join together into a common asset, without keeping anything back, what we each of us own separately!” and he looked at Mendel Berda-Stern.

There was silence, only the crackling of the burning logs of wood could be heard in the fireplace of uncarved stone, and the sound of breathing, and the little sucking noises on the cigars. Minutes passed before Mendel Berda-Stern realized that all eyes were on him. That was why he had been invited, to make public what he knew. He cleared his throat: “With your permission, it is difficult …” and he fell silent. He would have to review what he had seen or thought he had seen, and what conclusion was to be drawn from the various images. He remembered his computations based on the position of the stars and the signs obtained from the reading of the tarot, and the prophecies of the king of the prophets.

“Speak, even if what you have to say is of the most terrifying kind,” said Móricz Stern.

Mendel Berda-Stern blew his nose. “This is too great a burden for me. But I know, for example, that on the fourteenth day of November a boy will be born to us, to whom we shall give the name Sigmund, though he will prefer to call himself Sándor. This young child will, moreover, be born in Nagyvárad, though we have never been there and have no other business there …”

Móricz Stern was seized by visible excitement when he heard these words. “Nagyvárad?” he repeated with emphasis.

It became clear that Móricz Stern was contemplating whether it would be sensible for the family to collect all its valuables and emigrate, to a region where the Jews would be undisturbed. It was unclear though where such a region might be. Opposed to his view was that of the highly respected Lipót Stern. Lipót Stern, son of Mihály Stern, had become a famous Rabbi. Over on the far side of the country at Beremend he had been appointed deputy Rabbi and preacher of the community which, in view of his youthful age and limited experience, was regarded as a great honor. His first act had been to propose the building of a new school, whose syllabus he had himself devised, which was later accepted as a model by the Jewish communities of many nearby areas.

Lipót Stern’s view was that it was no use fleeing. The problem was that one section of the Jews of Hungary was alienated from its traditions, another part shrouded itself in them. These extreme modes of behavior give rise to justified negative feelings. “Let us rather approach with a pure heart the spirit of the homeland, and accept the threefold tendency: we are human beings, Hungarians, and Jews all in one. I quote the words of Rabbi Löw: ‘Emancipation and reform are intimately linked, those who want the first cannot reject the second.’ We must accept as our own the national ideals. Let us speak Hungarian in the synagogue, so that everyone can understand our words. If they can see what our intentions are, tempers will no longer flare.”

“Only by that time our houses and shops will have been destroyed, and it is by no means certain we shall survive the assaults of the people on the street!” countered Móricz Stern.

“We can in no way avoid our fate.”

“And if something happens to us, who will bring up our children?”

“Who will bring up the lilies of the field and the trees of the forests?”

The debate became more and more heated, and to Lipót Stern’s Talmudic arguments Móricz Stern gave practical answers, which made the Rabbi increasingly angry. His voice sharpened into shrillness, his elongated skull began to tremble violently. Foam came to his lips, his words halted, and he fell in a fit on the floor. Dr. Márton Stern, the surgeon, threw himself onto his body, forced his jaw open with the blade of a knife, pulled out his tongue, and through the space between the teeth poured in some medication from a flat little flask. This scared only Mendel Berda-Stern; the family had often witnessed such a scene. In a few minutes the Rabbi was back to his old self, his eyes clear, the lines on his face smoothed out, and the fit had no aftereffects of any kind. “Where was I?” he asked calmly.

“The parable of wine and honey,” said Dr. Márton Stern.

“Ah, yes. So you are all thoroughly conversant with my view. The Jews of Hungary must join together, whether they be of the orthodox or the neologue persuasion. We must go to the conference in Nagyvárad, where the formation of a national organization of Israelites must be the main item on the agenda.”

There was silence again, and Mendel Berda-Stern was once again the object of every pair of eyes. He blew his nose again—he must have caught a chill on his way here—and then said very quietly: “I shall say something that I have been pondering for a long time, in the hope that perhaps your intellects can divine its essence, which has remained a mystery to me. The great Nostradamus, the king of prophets, wrote a prophecy that will not let me rest. This is how it goes:

Whence we await starvation,
Thence welcome we repletion:
The sea with the greedy dog’s eyes
With oil and corn shall us surprise.

“Once more, if you don’t mind,” said Lipót Stern.

He repeated the doggerel.

There was a lengthy pause in the conversation. Leopold Stern removed his pince-nez and wiped it on the edge of his smoking jacket. “This is a tough nut for me to crack,” he muttered.

For me too, thought Mendel Berda-Stern. We are not living in a barbarous age when people put others to the sword for no reason and raze people’s property to the ground. Now a lawful order reigns in society and if a bandit should upset it, the authorities will take the necessary steps.

The Rabbi went over to the window, his hands folded behind his back, and stared out for a while, then solemnly declared: “Within minutes it will be Shabbos. We must postpone our deliberations for twenty-four hours.”

The candles were left to burn all night in every house, since extinguishing them counted as work, as was their lighting. Food was brought in by Slovak servant girls. For the duration of Shabbos Móricz Stern thought it best not even to emerge from his bedroom, thinking it was most appropriate if the day He designated for rest was spent by man in sleep. No wonder that his belly had swollen into a watermelon and was testing his trouser belt to its limits.

Mendel Berda-Stern, Eleonora, and Hami were allocated two rooms on the ground floor of Móricz Stern’s residence. Their staff were lodged in the servants’ quarters. Mendel Berda-Stern gave an account of the discussion only to Hami, desiring to spare his expectant wife such unnecessary excitements. Hami did not understand: “Mendi, my dear, does that mean we should now be afraid?”

“Ach, stuff and nonsense. Every county has its handful of youngsters who have a drop or two too many and go on the rampage a bit. There’s no point in getting too worked up about that. Don’t you worry at all, my sweet.”

He himself, however, was not at all convinced that the fears of the Stern family were entirely without foundation. That night he set about completing his own computations on the basis of Morin de Villefranche’s methods, focused on a given geographical location and a specified period of time, on the basis of the ephemerides. When taken together with his own horoscope, the results had in the past often helped him to considerable winnings in the casinos. He knew that in this wise he could glean some indication of the direction of the future, only he was never certain whether it referred to the week, month, or year to come. Whether this way or that, the position of the stars boded no good. In the twelve houses the eight astrological bodies were rather unpropitiously arrayed: the Moon, the Sun, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, Saturn, and Uranus. Especially Saturn, which formed a horrific quincunx with Mars, and all this in the twelfth house … O woe! If he were now on one of his money-raising trips, he would give the gambling dens a wide berth.

The candles gave off sooty eddies in the direction of the wooden inlaid ceilings. It was first light outside. Mendel Berda-Stern felt totally exhausted, but suspected he wouldn’t be able to fall asleep. He took out the thicker of the two Books of Fathers, and read a page or two here and there, though to be honest he knew most of the text by heart.

He had a sudden hunch, which further multiplications and divisions seemed to support. He realized of a sudden that it could not be an accident that the ability to read the stars had fallen to him. He knew that his astrological sign was Libra, and his father’s, Szilárd Berda-Stern’s, was Virgo. Regarding the determination of the point where the ecliptic intersects the eastern horizon, that is to say, in determining the ascendant, he was also well versed. His was Scorpio, his father’s Libra.

It began to dawn on him that his ancestors’ zodiacal signs followed the pattern of the Ptolemaic duodecimal system: Otto Stern was Leo, Richard Stern was Cancer, and so forth. But while he was able to calculate the ascendants, these too followed in the ancient order of astrology, always one sign further on from the birth sign. That is why his ascendant had been Scorpio, and his father’s Libra. Following this rhythm his grandfather’s must have been Virgo. If that is so, that of any of the ancestors could be worked out mechanically, following the sequence of the zodiacal signs. So for example Kornél Csillag’s star sign could be only Aries, and his ascendant Taurus. It was not possible to support this by casting a horoscope, since only his father’s and grandfather’s exact moment of birth was known to him.

In the light of this, it is striking that his vision of the future is exactly right: his child, Sigmund Berda-Stern, will arrive on November 14, not by chance but in compliance with this mysterious rule, for the sign of Scorpio was the next one, which the astrologers of olden times still called Eagle. A Scorpio is a man of extremes, either very good or very bad, but at all events passionate, unreflecting, at war with his instincts—we shall have our hands full with him. At the same time, accepting the above, it is beyond question that his ascendant is Sagittarius, which can exercise a great deal of moderation on the qualities of a Scorpio.

He could scarcely wait to bring all this to the attention of the assembled males. His convoluted explanation of the unpropitious angles of light was not received as he had expected. He did not get even as far as the horoscope of the ancestors. Dumbfounded faces verging on the hostile stared back at him. Lipót Stern was the least impressed: “Are you seriously suggesting that instead of our ancient faith we should believe in the patterns that the stars form into in the sky?”

“It is not my suggestion, but astrology has for millennia looked on matters this way.”

“Do you not think that the matters of the sky are also moved by the Everlasting, and His will is not so easily divined?”

Mendel Berda-Stern had no answer to this.

“Our topic is different just now,” said Móricz Stern in a conciliatory tone. “Let us discuss what we should do!”

Mendel Berda-Stern was not prepared to say another word, so offended was he. I told them the truth and they have sealed up my lips with mud, he thought. When the Rabbi again brought up the issue of family participation in the conference, he volunteered to join him. He had firmly decided that independently of the gathering of Hungary’s reform Jewry, he would certainly pack his bags and take the cart to Nagyvárad with his wife. No harm can come of that. He thought it natural that Hami would go with them. It was the end of October when they finally departed for Nagyvárad.

In Nagyvárad it was rain and shine together. The languid rays of the sun were bathed in heavy sleet.

Despite strenuous efforts by Lipót Stern, the conference came to no significant conclusion. The majority of the representatives of the Jewish communities feared that whatever organization they established, they would bring down upon themselves the wrath of the authorities and of the monarch. Better to keep quiet and lie low.

“Shall we just resign ourselves,” said Lipót Stern, “to the fact that from time to time we shall be struck by those who hate us? To the fact that despite the clear import of the letter of the law we shall never feel we have equal status in our homeland? To the fact that we shall have to be afraid forever because of our origins?”

“Better reined in than rained on!” shouted Simon Schwab, the Rabbi of the Jews of Pécs, who had long had it in for Lipót Stern. He suspected that for Stern his position at Beremend was merely a stepping-stone to his own, much better-paid post.

Mendel Berda-Stern sat through the conference patiently. He had time; they were still four days short of the 11th of November. He had ordered for that day to their corner suite in the Three Roses Hotel not just the town’s most highly reputed midwife, but also a professor of medicine. Hami was also present at the birth—it was she who swaddled the baby and held it up to the mother, with bloodshot eyes, swimming in sweat.

My son, Sigmund Berda-Stern, was born after three and a half hours of labor and left the womb in a caul, which I took to be a more propitious sign than any of the astrological ones, though the professor of medicine and the midwife, perhaps getting in each other’s way, had difficulty in divesting the child of it. I beg all the higher powers, honored by all religions, and even those not nameable, who are the rulers of the Universe, who have created heaven and earth, to bless and protect my son, give him and all of us health, plenty, and peace.

Nagyvárad, which means approximately “Great Castle,” proved worthy of its name; Homonna by comparison was a dusty little one-horse town. Mendel Berda-Stern greatly enjoyed strolling in the main square, drinking beer and coffee in the cafés, imagining how pleasant might be the spring and the summer here, when the round tables are moved out onto the pavements and gardens, and striped awnings are unrolled above the public’s head, shielding them from the strength of the sun’s rays. It took him no great effort to find the secret cardplaying halls, of which he at once became a regular. Thanks to the stars and his own skill, he lightened substantially the pockets of those who tried their luck with him over the green baize tables.

He felt little inclination to return home, sending evasive replies to the letters of Leopold Pohl urging him to return. His father-in-law, however, grew tired of writing and turned up in town. He reproached them before he greeted them: “Why are you wasting time and money here instead of packing? What are you waiting for?”

“Calm down. Obviously you have been raring for a fight!” Mendel Berda-Stern kept pouring the kosher plum brandy.

Leopold Pohl downed the drink. “Has something happened?”

“Everything is absolutely fine. Little Sigmund is hale and hearty, just like his mother. The only thing is … we feel so good in this town.”

These words did nothing to dispel the suspicions of Leopold Pohl. Like a bloodhound on the trail he sniffed around, interrogating his daughter, the servants, examining his grandson, and searching every nook and cranny in the three interconnecting rooms that they occupied. “Will you please tell me how long you intend to stay here?”

“Until little Sigmund builds up his strength!” said Eleonora.

That afternoon Mendel Berda-Stern revealed to his father-in-law all that he had come to understand in connection with his ancestors’ horoscopes. Leopold Pohl became feverishly excited: “Perhaps it is like this in every family. That is, if I am Aquarius, my daughter … no, no, it doesn’t work, Eleonora’s sign is Gemini … and as far as the ascend ant is concerned … it progressed in this double series only in your family …”

Why fate determined that we should come to Nagyvárad I have never understood to this day. In that town I played with a lucky hand and won a large amount of money. I don’t know how I might take it away with me safely: the forests are crawling with thieves who regularly pounce on carriages and caravans of carts. I have sworn that if I am attacked I shall resist to the last drop of my blood. I have carefully obtained the revolvers and the ammunition I need for this purpose. In one of the clearings in the Old Forest I have trained suitably both of my man-servants in the arts of warfare and tactics. While the stars foretell no danger to us in the present period, there is never harm in being careful.

Leopold Pohl soon traveled back to Homonna, together with Hami. Mendel Berda-Stern and his wife stayed in Nagyvárad. Eleonora found herself once more expecting a child.

Soon came news from Tokay, that the Stern family’s properties had been ravaged by hooligans and part of their vineyards also burned down, as a result of arson. Móricz Stern’s weak heart found the stress too much and gave out.

Mendel Berda-Stern set off for the funeral in a fringed surrey accompanied by a manservant. The first ravages of the bleak winter swept floes of ice down the River Tisza; the ferrymen would not cross the troubled river that day and like it or not Mendel Berda-Stern was obliged to send the surrey back to Nagyvárad. In the company of a few lambskin-coated merchants he tried to pay five suitably inebriated lads to take them over on the big boat which in suitable weather plied to and fro between the banks as an auxiliary means of transport. They were Swabians from the Slovak Highlands and spoke poor Hungarian.

“Out of the question, just look at the water and the floes!” said one boatman.

“We can wait till it calms down and then cross quickly!” said Mendel Berda-Stern. He switched to German: “I really must cross.”

“What did he say, what did he say?” the merchants asked.

Wartnbisschen!” Mendel Berda-Stern turned to the boatman he thought keenest on the money. He offered the sum as he was accustomed to doing at the green baize table, on behalf of the merchants too. The sum on offer eventually grew so that three of the Swabians were now willing to make the trip. The travelers had difficulty stepping from the wooden planks of the shore onto the creaking and groaning wave-tossed boat. Two lads tried as best they could to keep it level somehow and the third grabbed and pulled them on. “Lie on your back if you value your lives!”

Pressed to the footboard, the backs of their necks kept bumping against planking wet with spray. As soon as the lads cast off and the boat was left at the mercy of the waves, it stood up almost vertical. They all rolled to one end. Mendel Berda-Stern ended up at the bottom of the heap, in a close intimacy with his manservant that he wittingly permitted only to his wife. He was now regretting that he had undertaken the crossing, though he was the only one who suspected that it was bound to succeed, as quite a long period of life awaited him—at least, that is how he saw his own prospects. But at that moment he found it difficult to believe: he was soaked to his bones in the freezing water, the cold wind stabbing him in the eye.

The Swabian boatmen wrestled with the stormy river and the ice floes, which arrived pell-mell. At this point the Tisza took a wide turn, and the locals knew that the most treacherous eddies were on this side of the water; once the craft survived the halfway mark, it was virtually certain that the far bank could be safely managed. This time, too, the waters were stilled as if by command, once they had got to the imaginary halfway line. At the same time, the ice floes appeared to come thicker and faster; one of the boatmen was no longer rowing but spent his time fending them off with his oar. The roar of the river grew more and more painful to the ear, and despite every effort some of the blocks of ice thumped into the sides of the boat. The lads shouted warnings at each other to try to avoid disaster, but so many floes were adrift in the stormy waves that the boat could scarcely get through them unscathed. One rather weighty triangular slab of ice hit the boat so loudly that pea-sized particles of the caulking strayed onto the footboard. Two of the merchants gabbled prayers in their mother tongue, from which Mendel Berda-Stern realized that these were not Magyars after all, but Ruthenians.

By then the boat lay in the tight embrace of the ice floes, and in vain did the lads try to prize them loose with oars and boathooks: they would not move an inch. The mournful creaking of the timbers rose higher, as did the Swabian cries of the boatmen—the entire wooden structure could be snapped in two by the power of the floes.

Lullei, Lullei! Nochinmal! Lullei!” cried the Swabians.

Mendel Berda-Stern did not understand what they wanted, but the merchants did, and linking arms, in the rhythm of the Lullei! swung their hips to the left and then to the right, thus making the boat rock from side to side and thus—to the great surprise of them all—the boat slid out from the ice floes’ murderous grip.

Whereupon the Swabian lads managed to use their oars to get them to the shore. Despite the stinging cold they were all bathed in sweat. Mendel Berda-Stern at once headed for the post station, but at this late hour could secure neither a horse nor a carriage. He spent the night in the lodge opposite the post station. The following morning he woke to find the countryside knee-deep in snow and it was neither advisable nor possible to set off. He was quite certain that by no stretch of the imagination could he be in time for the funeral. From the lumpy sack of straw he rose only to attend to the call of nature; otherwise he lay staring at the ceiling, ordering boiling hot coffee with butterfroth. He even ate his meals in bed. His window looked out on the swollen Tisza, its caravan of ice-floes relentlessly drifting south.

“My dear good sir, should we not be going back?” asked his manservant.

Mendel Berda-Stern did not bat an eyelid. His murderous glance froze the words on his servant’s lips. On the third day he sent the boy for paper, pen, and inkhorn. He doodled and did calculations, sighing ever more loudly. Later he recalled this thus in The Book of Fathers.

For six days and six nights I was slumped in the rundown lodge, where they did not hesitate, because of the vileness of the weather, to put strangers together in the same room. It cost me a tidy sum to be given my own room. In the hours of doing nothing, which felt as if they would never end, I had an opportunity to think everything through. In the course of my life hitherto, I do not detect any mistakes: my lucky star has protected me faithfully, and never left me in the lurch. I have secured sufficient funds at the card and roulette tables to ensure that neither I nor my descendants will suffer want of anything. But true wealth does not manifest itself in financial terms.
Woe is me! According to my astrological calculations and even more the future according to the tarot, my cloudless sky will soon cloud over. I received the prognostication of the stars with dread: I shall have two more sons, Bendegúz and József, but both will be stillborn. Even more horrendous: József ’s death will entail that of his mother. All this will happen within the next two years. If only I could doubt! If only I could make our fate do otherwise! If only the heavenly bodies could err just this once!

Somehow or other liberated from the prison of the weather, as soon as he could he reached Nagyvárad. There he checked his diagrams and calculations again, with great care. The result remained the same. He wondered how he was to bear the burden of this dreadful secret. “My dear! We are off on a journey!” he said to his wife.

“When? Where to?”

“Now, straightaway, home to Homonna.”

“Is there something wrong?”

He opened his mouth to speak, but did not have the strength to utter the heavy words. He mumbled something about business.

At home, he thought, it must be easier to take every imaginable step to safeguard ourselves. Perhaps we can somehow wrest ourselves from the clutches of fate. But how? It is difficult to win a battle against the dispensation of providence.

Leopold Pohl and Hami received them with tears of joy. Mendel Berda-Stern feared that he should open up before them the bundle of the future; perhaps more of them would see more. He worked himself up to it a hundred times, but he was unable to go on.

“What woes of care afflict my husband?” asked Eleonora.

“I am just thinking about things,” replied Mendel Berda-Stern, forcing a smile upon his lips.

“Why have you been sitting around on my skirt hems lately? Have you given up chasing fortune?”

“I haven’t given up, I’m just pausing … so I can spend more time with my loved ones.”

His wife knew that this was not the whole truth, but also knew that wild horses would not drag the latter out of him. As the days and the weeks passed, Mendel Berda-Stern watched Eleonora’s swelling belly with increasing concern. Despite the woman’s protests he had learned medical professors from Pécs and Karslbad examine her. He personally supervised the diet they prescribed; the herbal teas he portioned out himself on the apothecary’s balance he had bought for this purpose, and infused the herbal mixtures himself. Eleonora found this overzealous protectiveness distressing, but her husband proved the more determined.

Despite every precaution little Bendegúz was born bluish-red, with the umbilical cord fatally twisted around his tiny neck. Eleonora is keeping her spirits up, but my father-in-law is inconsolable; he has aged ten years. I would do anything to prevent the next tragedy from occurring.

Once his wife’s health had recovered somewhat, Mendel Berda-Stern went off to Pest-Buda with great suddenness, taking a room in the Queen of England Hotel. That evening in the restaurant he recognized, from lithographs in the newspapers, at the next table, the statesman Ferenc Deák. He was smoking his usual Cubanos. He conversed with him briefly.

“In Pest, March is the most dangerous month, November the saddest,” said the sage of the homeland. It was the beginning of April.

On his suggestion Mendel Berda-Stern ordered roast lamb and was not disappointed. He thought he would go out on the razzle, seeking out the card dens of the city, and concentrate on the number 7. But he did not in the least feel like it. He no longer needed any money, so why should he squander his life on further battles on the green baize, where winning was not guaranteed?

He sought and gained entrance to the salons of distant acquaintances. His name cards, though curled up at the edges, opened doors carved in the urban style. Amongst others he met the industrialist Mór Wahrmann, to whom he was very distantly related through the Sterns. Mór Wahrmann was pleased to meet him and immediately launched into a disquisition on the unavoidable necessity of uniting Pest and Buda. Mendel Berda-Stern adopted these views. The enthusiastic relative filled his head with so much information that he ended up donating five hundred crowns to the city’s poor.

“Which city’s poor?” asked Mór Wahrmann.

Mendel Berda-Stern opted for Pest.

Eleonora sent fresh messages urging him to return home, where he was sorely missed. The letters were also signed by Hami. Then a purple wax-sealed envelope arrived from Leopold Pohl, asking him kindly to return home to Homonna.

I miss dearly our substantial afternoon discussions about the future, the fate of the world, about Nostradamus, and the rest. Why are you dallying by the Danube?

Mendel Berda-Stern replied curtly declaring that urgent matters kept him in Pest-Buda. But Leopold Pohl was made of sterner stuff and would not be satisfied with this response. Mendel Berda-Stern was bombarded with letters every third day, each more formal than the previous one.

My dear son-in-law,
Your whimsical change of residence has visited upon all of us suffering and uncertainty. It is time you heeded your husbandly duties before it is too late!

He received this threat apathetically. Nostradamus, the king of prophets, taught the ruler to follow the path of least resistance.

Summer in Pest was hotter than in Homonna or Vienna, as the newspapers kept reiterating. Mendel Berda-Stern had just dismissed his current manservant, because he was unable to serve him his coffee as prescribed. Mendel Berda-Stern suffered more from boredom than from the heat. He could never have imagined that it was possible to lose interest in one’s fellow human beings. Perhaps it was Hami that he missed most, when he was having his lonely evening meal.

He spent most of his time reading. He immersed himself in the study of the stars. He made a primitive telescope, which he kept tinkering away at. He worked his way through every book on the subject that he could get hold of. He would regularly visit the observatory on top of the Hármashatárhegy, at first for conversation, later to pursue scholarly work.

One evening in the foyer of the hotel he was met by Hami, who flew into his arms. Mendel Berda-Stern became livelier. He introduced her to everyone and made a thousand plans as to where to take his beloved sister. He wanted to show her every one of the city’s sights and would have dragged her along to all the salons he knew. In the hotel the rumor spread that she was not his sister but his lover—they were often to be seen holding hands.

On the very first evening he admitted to Hami what was keeping him away from home. The girl was open-mouthed. “How on earth can you believe in that stuff?” Mendel Berda-Stern listed his most serious evidence, from the birth of Sigmund in Nagyvárad to the death of Bendegúz. Then he told her of the fabulous amounts of money he had won at roulette and baccarat and on other fortune-hunting expeditions, which he more or less calculated in advance. May God take it not as a sin, but he could not be wrong this time.

Hami broke down in tears. “So we shall never see you at home again?”

“Of course you will. Just this dangerous year I have to spend away from Eleonora because … you understand.”

“So why do you not explain this to her?”

“Do you think she would believe me? I’m sure you don’t.”

His sister left, mission unaccomplished.

The letters from Homonna dried up. Mendel Berda-Stern was not troubled by this, though he would gladly have read of the physical and mental development of his little Sigmund. He continued his uneventful inactivity in the capital. Peragit tranquilla potestas, quae violentia nequit. Quiet strength achieves what violence cannot.

He had less time ahead of him than behind him when he had news from his father-in-law. Leopold Pohl in formed him as delicately as possible that Eleonora was once again pregnant. Do not ask who the father is—she is not prepared to tell me. You have no one to blame but yourself!

Mendel Berda-Stern knew he was right. He spent a few days sorting out his financial affairs, then traveled to a little village in the back of beyond where he sought admission to the Piarist Order. The good will shown towards him by the order he repaid with a substantial gift of money. His whereabouts were revealed only to Hami, whom he asked to keep it a secret. His sister bowed to his wishes. Once in a blue moon she visited him. It was she who brought the news that Eleonora had had a second stillborn child, József, and had died giving birth.

“Never come here again. I have finished with the outside world!”

As his sister sped away in tears, the person who was once called Mendel Berda-Stern hanged himself on the window catch. He used the rope that served as the belt of his habit. The catch being a little low, he was successful only at the second attempt. In his death throes his last words cursed the stars.