♦get over with v/t <immer getrennt> hinter sich (akk) bringen;
let’s get it over with bringen wirs hinter uns

♦get past v/i get by 1

♦get round besonders Br
A v/i herumkommen (obj um); Schwierigkeit, Gesetz umgehen
B v/t <immer getrennt +obj> I still can’t get my head round it umg ich kann es immer noch nicht begreifen

♦get round to besonders Br umg v/i <+obj> to get round to sth zu etwas kommen;
to get round to doing sth dazu kommen, etwas zu tun

♦get through
A v/i
1 durchkommen (sth durch etwas)
2 to get through to the final in die Endrunde kommen
3 TEL durchkommen umg (to sb zu jemandem oder to Germany nach Deutschland)
4 ( sich verständlich machen) he has finally got through to her endlich hat er es geschafft, dass sie es begreift
5 <+obj> Arbeit erledigen; Flasche leer machen; Zeit herumbekommen; ( konsumieren) verbrauchen; Teller aufessen
B v/t <immer getrennt>
1 Vorschlag durchbringen (obj durch);
to get sb through an exam jemanden durchs Examen bringen
2 Nachricht durchgeben (to +dat); Versorgungsgüter durchbringen
3 to get sth through (to sb) (jemandem) etwas klarmachen

♦get to v/i <+obj>
1 kommen zu; Hotel, Stadt ankommen in (+dat);
where did you get to last night? wo bist du gestern Abend abgeblieben? umg
2 umg I got to thinking/wondering ich hab mir überlegt/mich gefragt
3 umg aufregen;
don’t let them get to you ärgere dich nicht über sie

get-together umg s Treffen n;
family get-together Familientreffen n

♦get together
A v/i zusammenkommen, sich zusammenschließen;
why don’t we get together later? warum treffen wir uns nicht später?
B v/t <trennb> zusammenbringen; Geld zusammenbekommen;
to get one’s things together seine Sachen zusammenpacken

♦get under v/i darunter kriechen; unter Schirm etc darunter kommen; mit Objekt kriechen/kommen unter (+akk)

get-up umg s Aufmachung f umg

◊♦get up
A v/i
1 aufstehen
2 hinaufsteigen (obj auf +akk); Fahrzeug hinaufkommen (obj +akk);
he couldn’t get up the stairs er kam nicht die Treppe hinauf
B v/t
1 <immer getrennt> aus dem Bett holen, aufhelfen (+dat)
2 <trennb> to get up speed sich beschleunigen;
to get one’s strength up wieder neue Kräfte sammeln;
to get up an appetite umg Hunger bekommen

♦get up to v/i <+obj>
1 erreichen; Seite in Buch kommen bis;
as soon as he got up to me sobald er neben mir stand
2 anstellen umg;
what have you been getting up to? was hast du getrieben? umg

get-well card s Karte f mit Genesungswünschen

geyser [ˈgiːzər] s GEOL Geysir m

ghastly [ˈgɑːstlɪ] adj <komp ghastlier>
1 umg schrecklich
2 Verbrechen grausig

gherkin [ˈgɜːkɪn] s Gewürzgurke f

ghetto [ˈgetəʊ] s <pl -(e)s> Getto n

ghetto blaster [ˈgetəʊblɑːstər] umg s Gettoblaster m umg

◊ghost [gəʊst] s
1 Gespenst n, Geist m
2 fig I don’t have oder stand the ghost of a chance ich habe nicht die geringste Chance;
to give up the ghost obs umg seinen oder den Geist aufgeben

ghostly [ˈgəʊstlɪ] adj <komp ghostlier> gespenstisch

ghost story s Geister- oder Gespenstergeschichte f

ghost town s Geisterstadt f

ghost train s Br auf Jahrmarkt Geisterbahn f

ghoul [guːl] s Ghul m

GHQ abk (= General Headquarters) Generalkommando n

GHz abk (= gigahertz) GHz

GI US s abk (= government issue) GI m

giant [ˈdʒaɪənt]
A s Riese m; fig (führende) Größe; ( Unternehmen) Gigant m;
a giant of a man ein Riese (von einem Mann);
publishing giant Großverlag m
B adj riesig;
giant panda s Riesenpanda m

giant slalom s SPORT Riesenslalom m

gibber [ˈdʒɪbər] v/i schnattern;
a gibbering idiot ein daherplappernder Idiot

gibberish [ˈdʒɪbərɪʃ] s Quatsch m umg; unverständlich Kauderwelsch n

gibe [dʒaɪb] s Spöttelei f

giblets [ˈdʒɪblɪts] pl Geflügelinnereien pl

Gibraltar [dʒɪˈbrɔːltər] s Gibraltar n

giddiness [ˈgɪdɪnɪs] s Schwindelgefühl n

giddy [ˈgɪdɪ] adj <komp giddier>
1 wörtl schwind(e)lig;
I feel giddy mir ist schwind(e)lig
2 Höhe schwindelnd
3 fig ausgelassen

◊gift [gɪft] s
1 Geschenk n;
that question was a gift umg die Frage war ja geschenkt umg
2 Gabe f;
to have a gift for sth ein Talent n für etwas haben;
she has a gift for teaching sie hat eine Begabung zur Lehrerin;
he has a gift for music er ist musikalisch begabt

gift certificate US s Geschenkgutschein m

gifted [ˈgɪftɪd] adj begabt (in für)

gift token, gift voucher s Geschenkgutschein m

giftwrap
A v/t in Geschenkpapier einwickeln
B s Geschenkpapier n

gig [gɪg] umg s Konzert n, Gig m umg;
to do a gig ein Konzert geben, auftreten

gigabyte [ˈdʒɪgəbaɪt] s IT Gigabyte n

gigantic [dʒaɪˈgæntɪk] adj riesig

giggle [ˈgɪgl]
A s Gekicher n kein pl;
to get the giggles anfangen herumzukichern
B v/i kichern

giggly [ˈgɪglɪ] adj <komp gigglier> albern

gill [gɪl] s von Fisch Kieme f

gilt [gɪlt]
A s Vergoldung f
B adj vergoldet

gimmick [ˈgɪmɪk] s effekthaschender Gag; ( Gerät etc) Spielerei f; HANDEL verkaufsfördernde Maßnahme

gimmickry [ˈgɪmɪkrɪ] s Effekthascherei f; in Werbung Gags pl; ( Geräte etc) Spielereien pl

gimmicky [ˈgɪmɪkɪ] adj effekthascherisch

gin [dʒɪn] s Gin m;
gin and tonic Gin Tonic m

ginger [ˈdʒɪndʒər]
A s Ingwer m
B adj
1 GASTR Ingwer-
2 Haar kupferrot; Katze rötlich gelb

ginger ale s Gingerale n

ginger beer s Ingwerlimonade f

gingerbread
A s Lebkuchen m (mit Ingwergeschmack)
B adj <attr> Lebkuchen-

gingerly [ˈdʒɪndʒəlɪ] adv vorsichtig

gingham [ˈgɪŋəm] s Gingan m

gipsy [ˈdʒɪpsɪ] s & adj gypsy

giraffe [dʒɪˈrɑːf] s Giraffe f

girder [ˈgɜːdər] s Träger m

girdle [ˈgɜːdl] s Hüfthalter m

◊girl [gɜːl] s Mädchen n, Dirndl n österr; Tochter f; ( Partnerin) Freundin f;
an English girl eine Engländerin;
I’m going out with the girls tonight ich gehe heute Abend mit meinen Freundinnen aus

girl Friday s Allroundsekretärin f

◊girlfriend s Freundin f

Girl Guide Br s Pfadfinderin f

girlhood s Mädchenzeit f, Jugend f;
in her girlhood in ihrer Jugend

girlie, girly [ˈgɜːlɪ] umg adj <attr> girliehaft; Magazin Girlie-, Herren-

girlish [ˈgɜːlɪʃ] adj mädchenhaft

Girl Scout US s Pfadfinderin f

giro [ˈdʒaɪrəʊ] s <Br pl -s> von Bank Giro n, Giroverkehr m; von Post Postscheckverkehr m;
giro (cheque) Sozialhilfeüberweisung f;
to pay a bill by giro eine Rechnung durch Überweisung bezahlen

girth [gɜːθ] s Umfang m

gismo umg s gizmo

gist [dʒɪst] s <kein pl> Wesentliche(s) n;
I got the gist of it das Wesentliche habe ich verstanden;
the gist of it was that they can’t afford it kurz: Sie können es sich nicht leisten

git [gɪt] umg s Schwachkopf m umg

◊give [gɪv] <v: prät gave; pperf given>
A v/t
1 geben;
to give sb sth oder sth to sb jemandem etwas geben;
the teacher gave us three exercises der Lehrer hat uns drei Übungen gegeben;
to give sb one’s cold umg jemanden mit seiner Erkältung anstecken;
to give sth for sth Geld etwas für etwas ausgeben; Güter etwas gegen etwas tauschen;
what will you give me for it? was gibst du mir dafür?;
how much did you give for it? wie viel hast du dafür bezahlt?;
six foot, give or take a few inches ungefähr sechs Fuß
2 schenken, spenden;
to give sb sth oder sth to sb jemandem etwas schenken;
it was given to me by my uncle ich habe es von meinem Onkel geschenkt bekommen
3 Ärger, Freude machen;
to give sb support jemanden unterstützen;
to be given a choice die Wahl haben;
to give sb a smile jemanden anlächeln;
to give sb a push jemandem einen Stoß geben;
to give one’s hair a brush sich (dat) die Haare bürsten;
who gave you that idea? wer hat dich denn auf die Idee gebracht?;
what gives you that idea? wie kommst du denn auf die Idee?;
it gives me great pleasure to … es ist mir eine große Freude …;
to give sb a shock jemandem einen Schock versetzen;
to give a cry aufschreien;
to give way nachgeben (to +dat);
give way to oncoming traffic Br der Gegenverkehr hat Vorfahrt;
“give way” Br Verkehr „Vorfahrt beachten!“, „Vortritt beachten!“ schweiz
4 als Strafe erteilen;
he gave the child a smack er gab dem Kind einen Klaps;
to give sb five years jemanden zu fünf Jahren verurteilen;
give yourself time to recover lassen Sie sich Zeit, um sich zu erholen;
it’s an improvement, I’ll give you that es ist eine Verbesserung, das gestehe ich (dir) ein;
he’s a good worker, I’ll give him that eines muss man ihm lassen, er arbeitet gut
5 Informationen, Beschreibung geben; seinen Namen angeben; Entscheidung, Meinung, Ergebnis mitteilen;
give him my regards richten Sie ihm (schöne) Grüße von mir aus;
to give sb a warning jemanden warnen
6 Party geben; Rede halten; Trinkspruch ausbringen (to sb auf jemanden);
give us a song sing uns was vor;
the child gave a little jump of excitement das Kind machte vor Aufregung einen kleinen Luftsprung;
he gave a shrug er zuckte mit den Schultern
B v/i
1 nachgeben; Seil, Kabel reißen
2 Geld spenden;
you have to be prepared to give and take fig man muss zu Kompromissen bereit sein
C s Nachgiebigkeit f; von Bett Federung f

give-and-take s (gegenseitiges) Geben und Nehmen

giveaway s it was a real giveaway when he said … er verriet sich, als er sagte …

♦give away v/t <trennb>
1 weggeben, verschenken
2 Braut zum Altar führen
3 Preise vergeben
4 fig verraten (to sb an jemanden);
to give the game away umg alles verraten

♦give back v/t <trennb> zurückgeben

◊♦give in
A v/i sich ergeben (to sb jemandem); bei Spiel aufgeben; ( zurückstecken) nachgeben (to +dat);
to give in to temptation der Versuchung erliegen
B v/t <trennb> Aufsatz einreichen

given
A pperf give
B adj
1 mit unbestimmtem Artikel bestimmt; mit bestimmtem Artikel angegeben;
in a given period in einem bestimmten Zeitraum;
within the given period im angegebenen Zeitraum
2 given name besonders US Vorname m
3 to be given to sth zu etwas neigen;
I’m not given to drinking on my own ich habe nicht die Angewohnheit, allein zu trinken
C konj given that he … angesichts der Tatsache, dass er …;
given time, we can do it wenn wir genug Zeit haben, können wir es schaffen;
given the chance, I would … wenn ich die Gelegenheit hätte, würde ich …

♦give off v/t <untrennb> Wärme abgeben; Geruch verbreiten

♦give out
A v/i Vorräte, Kräfte zu Ende gehen; Motor versagen;
my voice gave out mir versagte die Stimme
B v/t <trennb>
1 austeilen
2 bekannt geben
C v/t <untrennb> give off

♦give over
A v/t <trennb> übergeben (to +dat)
B v/i dial umg aufhören
C v/i <+obj> aufhören;
give over tickling me! hör auf, mich zu kitzeln!

giver [ˈgɪvər] s Spender(in) m(f)

♦give up
A v/i aufgeben
B v/t <trennb>
1 aufgeben;
to give up doing sth es aufgeben, etwas zu tun;
I’m trying to give up smoking ich versuche, das Rauchen aufzugeben;
to give sb/sth up as lost jemanden/etwas verloren geben
2 Platz frei machen (to für);
to give oneself up sich ergeben

♦give up on v/i <+obj> abschreiben

gizmo [ˈgɪzməʊ] s <pl -s> umg Ding n umg

glacé [ˈglæseɪ] adj kandiert

glacier [ˈglæsɪər] s Gletscher m

◊glad [glæd] adj <komp gladder; präd> froh;
to be glad about sth sich über etwas (akk) freuen;
I’m glad (about that) das freut mich;
to be glad of sth froh über etwas (akk) sein;
we’d be glad of your help wir wären froh, wenn Sie uns helfen könnten;
I’d be glad of your opinion on this ich würde gerne Ihre Meinung dazu hören;
I’m glad you like it ich freue mich, dass es Ihnen gefällt;
I’ll be glad to show you everything ich zeige Ihnen gerne alles

gladden v/t erfreuen

glade [gleɪd] s Lichtung f

gladiator [ˈglædɪeɪtər] s Gladiator m

gladly [ˈglædlɪ] adv gern(e)

gladness [ˈglædnəs] s Freude f

glamor US s glamour

glamorize [ˈglæməraɪz] v/t idealisieren; Gewalt verherrlichen

glamorous [ˈglæmərəs] adj glamourös; Anlass glanzvoll

glamour [ˈglæmər] s, glamor US s Glamour m; von Anlass Glanz m

glance [glɑːns]
A s Blick m;
at first glance auf den ersten Blick;
to take a quick glance at sth einen kurzen Blick auf etwas (akk) werfen;
we exchanged glances wir sahen uns kurz an
B v/i blicken;
to glance at sb/sth jemanden/etwas kurz ansehen;
to glance at oder through a report einen kurzen Blick in einen Bericht werfen

♦glance off v/i Kugel etc abprallen (sth von etwas)

gland [glænd] s Drüse f

glandular [ˈglændjʊlər] adj glandular fever Drüsenfieber n

glare [glɛər]
A s
1 greller Schein;
the glare of the sun das grelle Sonnenlicht
2 stechender Blick
B v/i
1 Licht, Sonne grell scheinen
2 (zornig) starren;
to glare at sb/sth jemanden/etwas zornig anstarren

glaring [ˈglɛərɪŋ] adj
1 Sonne, Licht grell
2 Beispiel, Unterlassung eklatant

glaringly [ˈglɛərɪŋlɪ] adv glaringly obvious Tatsache etc überdeutlich;
it was glaringly obvious that he had no idea es war nur zu ersichtlich, dass er keine Ahnung hatte

◊glass [glɑːs]
A s
1 Glas n;
a pane of glass eine Glasscheibe;
a glass of wine ein Glas Wein
2 glasses pl , pair of glasses Brille f
B adj <attr> Glas-

glass ceiling fig s gläserne Decke;
she hit the glass ceiling sie kam als Frau beruflich nicht mehr weiter

glass fibre s, glass fiber US s Glasfaser f

glassful s Glas n

glasshouse Br s Gewächshaus n

glassy [ˈglɑːsɪ] adj <komp glassier> Fläche, Meer spiegelglatt;
glassy-eyed Blick glasig

glaucoma [glɔːˈkəʊmə] s grüner Star

glaze [gleɪz]
A s Glasur f
B v/t
1 Fenster verglasen
2 Keramik, Kuchen glasieren
C v/i auch glaze over Augen glasig werden;
she had a glazed look in her eyes sie hatte einen glasigen Blick

glazier [ˈgleɪzɪər] s Glaser(in) m(f)

glazing [ˈgleɪzɪŋ] s Glasur f

gleam [gliːm]
A s Schimmer m, Schimmern n;
a gleam of light ein Lichtschimmer m;
he had a gleam in his eye seine Augen funkelten
B v/i schimmern; Augen funkeln

gleaming [ˈgliːmɪŋ] adj schimmernd; Augen funkelnd;
gleaming white strahlend weiß

glean [gliːn] fig v/t herausbekommen;
to glean sth from sb/sth etwas von jemandem erfahren/einer Sache (dat) entnehmen

glee [gli:] s Freude f, Schadenfreude f;
he shouted with glee er stieß einen Freudenschrei aus

gleeful adj vergnügt, schadenfroh

glen [glen] s Tal n

glib [glɪb] adj <komp glibber> zungenfertig; Antwort leichtzüngig

glide [glaɪd] v/i gleiten, schweben; Flugzeug im Gleitflug fliegen

glider [ˈglaɪdər] s FLUG Segelflugzeug n

Langenscheidt Taschenwörterbuch
titlepage.xhtml
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_000.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_001.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_002.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_003.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_004.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_005.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_006.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_007.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_008.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_009.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_010.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_011.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_012.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_013.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_014.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_015.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_016.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_017.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_018.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_019.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_020.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_021.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_022.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_023.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_024.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_025.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_026.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_027.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_028.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_029.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_030.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_031.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_032.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_033.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_034.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_035.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_036.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_037.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_038.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_039.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_040.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_041.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_042.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_043.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_044.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_045.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_046.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_047.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_048.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_049.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_050.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_051.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_052.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_053.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_054.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_055.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_056.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_057.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_058.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_059.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_060.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_061.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_062.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_063.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_064.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_065.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_066.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_067.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_068.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_069.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_070.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_071.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_072.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_073.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_074.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_075.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_076.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_077.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_078.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_079.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_080.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_081.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_082.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_083.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_084.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_085.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_086.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_087.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_088.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_089.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_090.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_091.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_092.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_093.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_094.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_095.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_096.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_097.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_098.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_099.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_100.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_101.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_102.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_103.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_104.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_105.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_106.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_107.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_108.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_109.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_110.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_111.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_112.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_113.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_114.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_115.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_116.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_117.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_118.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_119.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_120.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_121.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_122.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_123.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_124.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_125.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_126.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_127.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_128.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_129.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_130.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_131.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_132.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_133.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_134.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_135.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_136.html
CR!BJ25BPPR7D2TZ94ZZWA376T8ZADZ_split_137.html